Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) And_appoint a_place for_people_of_my for_Yisrāʼēl/(Israel) and_plant_them and_live place_their_own and_not it_will_be_agitated again and_not sons_of they_will_repeat injustice to_afflict_them just_as in/on/at/with_former.
OET (OET-RV) I will establish a place for the Israelis and put them there to live, and they won’t be afraid because evil people won’t continue to oppress them like happened in the past
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will appoint a place
(Some words not found in UHB: and,appoint place for,people_of,my for,Israel and,plant,them and,live place,their_own and=not disturbed again/more and=not more sons_of wickedness to,afflict,them just=as in/on/at/with,former )
Alternate translation: “I will choose a place”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) will plant them there
(Some words not found in UHB: and,appoint place for,people_of,my for,Israel and,plant,them and,live place,their_own and=not disturbed again/more and=not more sons_of wickedness to,afflict,them just=as in/on/at/with,former )
Yahweh causing the people to live in the land permanently and securely is spoken of as if he would plant them in the land.
7:1-29 David was not satisfied merely building a tent for the Ark (6:17). He wanted to build a house for God.
OET (OET-LV) And_appoint a_place for_people_of_my for_Yisrāʼēl/(Israel) and_plant_them and_live place_their_own and_not it_will_be_agitated again and_not sons_of they_will_repeat injustice to_afflict_them just_as in/on/at/with_former.
OET (OET-RV) I will establish a place for the Israelis and put them there to live, and they won’t be afraid because evil people won’t continue to oppress them like happened in the past
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.