Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 13:6

 ACTs 13:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92722
    1. περιελθόντων
    2. perierχomai
    3. -
    4. -
    5. 40220
    6. VPAA.GMP
    7. ˱of˲ /having/ gone_around
    8. ˱of˲ /having/ gone_around
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92723
    1. διελθόντες
    2. dierχomai
    3. having passed through
    4. -
    5. 13300
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ passed_through
    8. /having/ passed_through
    9. -
    10. 92%
    11. R92647; Person=Barnabas; R92650; R92718; Person=John4
    12. 92724
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 92725
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92726
    1. ὅλην
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E....AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 92727
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92728
    1. νῆσον
    2. nēsos
    3. island
    4. island
    5. 35200
    6. N....AFS
    7. island
    8. island
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92729
    1. ἄχρι
    2. aχri
    3. until
    4. -
    5. 8910
    6. P.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92730
    1. Πάφου
    2. pafos
    3. Pafos
    4. -
    5. 39740
    6. N....GFS
    7. Pafos
    8. Paphos
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Paphos
    12. 92731
    1. εὗρον
    2. euriskō
    3. they found
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ found
    8. ˱they˲ found
    9. -
    10. 82%
    11. R92647; Person=Barnabas; R92650; R92718; Person=John4
    12. 92732
    1. εὗραν
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ found
    8. ˱they˲ found
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92733
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92734
    1. ἄνδρα
    2. anēr
    3. +a man
    4. man
    5. 4350
    6. N....AMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 61%
    11. F92741; F92749
    12. 92735
    1. τινὰ
    2. tis
    3. +a certain
    4. -
    5. 51000
    6. E....AMS
    7. /a/ certain
    8. /a/ certain
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92736
    1. μάγον
    2. magos
    3. magician
    4. -
    5. 30970
    6. N....AMS
    7. magician
    8. magician
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92737
    1. None
    2. -
    3. -
    4. None
    5. NoneNone
    6. None
    7. None
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 92738
    1. ψευδοπροφήτην
    2. pseudoprofētēs
    3. false prophet
    4. false prophet
    5. 55780
    6. N....AMS
    7. false_prophet
    8. false_prophet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92739
    1. Ἰουδαῖον
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. A....AMS
    7. Youdaiōns
    8. Jewish
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 92740
    1. hos
    2. to whose
    3. -
    4. 37390
    5. R....DMS
    6. ˱to˲ whose
    7. ˱to˲ whose
    8. -
    9. 55%
    10. R92735
    11. 92741
    1. ὢν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.NMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92742
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name was
    4. -
    5. 36860
    6. N....NNS
    7. name ‹was›
    8. name ‹was›
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 92743
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. -
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. name ‹was›
    8. name ‹was›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92744
    1. καλούμενον
    2. kaleō
    3. -
    4. -
    5. 25640
    6. VPPP.AMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92745
    1. Βαριησοῦς
    2. bariēsous
    3. Bariaʸsous
    4. -
    5. 9190
    6. N....NMS
    7. Bariaʸsous
    8. Barjesus
    9. U
    10. 64%
    11. -
    12. 92746
    1. Βαριησοῦ
    2. bariēsous
    3. -
    4. -
    5. 9190
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Bariaʸsous
    8. ˱of˲ Barjesus
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 92747
    1. Βαριησοῦν
    2. bariēsous
    3. -
    4. -
    5. 9190
    6. N....AMS
    7. Bariaʸsous
    8. Barjesus
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 92748

OET (OET-LV)And having_passed_through all the island until Pafos, they_found a_man, a_certain Youdaiōns false_prophet magician, to_whose name was Bariaʸsous,

OET (OET-RV) They travelled around the island and when they got to Paphos, they met a Jewish man named Bar-Jesus.[fn] He was a sorcerer and false prophet


13:6 The Greek form of his name was Elymas according to verse 8.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Πάφου

Paphos

The word Paphos is the name of a major city on the island of Cyprus. It was where the Roman proconsul lived.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

εὗρον

˱they˲_found

The word found does not mean that Barnabas, Saul, and Mark were intentionally searching for a certain man. They happened to meet him. Alternate translation: “they happened to meet”

Note 3 topic: translate-unknown

ἄνδρα, τινὰ μάγον

/a/_man /a/_certain magician

The word magician here does not mean someone who entertains others with tricks based on slight of hand and optical illusions. It means someone who practices witchcraft or supernatural magic arts. Your language and culture may have a term for such a person that you can use in your translation.

Note 4 topic: translate-names

ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς

˱to˲_whose name_‹was› Barjesus

The words Bar Jesus are a name that means “Son of Jesus.” However, there was no relation between this man and Jesus Christ. Jesus was a common name at that time.

TSN Tyndale Study Notes:

13:6 Paphos was located on the southwest coast of Cyprus. As the leading city of Cyprus, it was of strategic importance.
• a Jewish sorcerer . . . named Bar-Jesus: Such eastern magicians often exercised a tremendous influence in the Greco-Roman world.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 92725
    1. having passed through
    2. -
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ passed_through
    7. /having/ passed_through
    8. -
    9. 92%
    10. R92647; Person=Barnabas; R92650; R92718; Person=John4
    11. 92724
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-....AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 92727
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92728
    1. island
    2. island
    3. 35200
    4. nēsos
    5. N-....AFS
    6. island
    7. island
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92729
    1. until
    2. -
    3. 8910
    4. aχri
    5. P-.......
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92730
    1. Pafos
    2. -
    3. 39740
    4. U
    5. pafos
    6. N-....GFS
    7. Pafos
    8. Paphos
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Paphos
    12. 92731
    1. they found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ found
    7. ˱they˲ found
    8. -
    9. 82%
    10. R92647; Person=Barnabas; R92650; R92718; Person=John4
    11. 92732
    1. +a man
    2. man
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....AMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 61%
    10. F92741; F92749
    11. 92735
    1. +a certain
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-....AMS
    6. /a/ certain
    7. /a/ certain
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92736
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. A-....AMS
    7. Youdaiōns
    8. Jewish
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 92740
    1. false prophet
    2. false prophet
    3. 55780
    4. pseudoprofētēs
    5. N-....AMS
    6. false_prophet
    7. false_prophet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92739
    1. magician
    2. -
    3. 30970
    4. magos
    5. N-....AMS
    6. magician
    7. magician
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92737
    1. to whose
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ whose
    7. ˱to˲ whose
    8. -
    9. 55%
    10. R92735
    11. 92741
    1. name was
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....NNS
    6. name ‹was›
    7. name ‹was›
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 92743
    1. Bariaʸsous
    2. -
    3. 9190
    4. U
    5. bariēsous
    6. N-....NMS
    7. Bariaʸsous
    8. Barjesus
    9. U
    10. 64%
    11. -
    12. 92746

OET (OET-LV)And having_passed_through all the island until Pafos, they_found a_man, a_certain Youdaiōns false_prophet magician, to_whose name was Bariaʸsous,

OET (OET-RV) They travelled around the island and when they got to Paphos, they met a Jewish man named Bar-Jesus.[fn] He was a sorcerer and false prophet


13:6 The Greek form of his name was Elymas according to verse 8.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 13:6 ©