Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘γογγυσμός’ is used in 3 different forms in the Greek originals: γογγυσμοῦ (N-····GMS), γογγυσμός (N-····NMS), γογγυσμῶν (N-····GMP).
It is glossed in 3 different ways: ‘a grumbling’, ‘grumbling’, ‘grumblings’.
Yhn (Jhn) 7:12 γογγυσμός (gongusmos) NMS ‘and grumbling concerning him there was’ SR GNT Yhn 7:12 word 2
OET-LV: 12 And there_was much grumbling concerning him among the crowds. The ones on_one_hand were_saying, that He_is good, on_the_other_hand others were_saying: No, but he_is_deceiving the crowd. (JHN_7:12)
OET-RV: 12 Even among the crowds there was a lot of quiet banter with some saying that Yeshua is a good man and others complaining that he was misleading the people. (JHN 7:12)
Acts 6:1 γογγυσμός (gongusmos) NMS ‘the apprentices/followers became a grumbling of the Hellaʸnistaʸs against’ SR GNT Acts 6:1 word 11
OET-LV: 6 And in the these days multiplying the apprentices/followers, became a_grumbling of_the Hellaʸnistaʸs against the Hebraios, because the widows of_them were_being_overlooked in the the daily service. (ACT_6:1)
OET-RV: 6 However around that time when the number of Yeshua-followers were growing, some of the Greek converts starting grumbling about the Jewish believers because the Greek widows were being overlooked in the daily sharing of food and money. (ACT 6:1)
Php 2:14 γογγυσμῶν (gongusmōn) GMP ‘all things be doing without grumblings and speculations’ SR GNT Php 2:14 word 4
OET-LV: 14 All things be_doing without grumblings and speculations, (PHP_2:14)
OET-RV: 14 Do everything without grumbling and arguing (PHP 2:14)
1 Pet 4:9 γογγυσμοῦ (gongusmou) GMS ‘to one_another apart_from grumbling’ SR GNT 1 Pet 4:9 word 6
OET-LV: 9 be hospitable to one_another apart_from grumbling, (PE1_4:9)
OET-RV: 9 Show hospitality to each other without grumbling. (PE1 4:9)
Yud (Jud) 1:16 γογγυσταί (gongustai) NMP ‘these are grumblings complaining according_to the’ SR GNT Yud 1:16 word 3
OET-LV: 16 These are grumblings complaining, following according_to the lusts of_them, and the mouth of_them is_speaking arrogant messages, marvelling people for_reason_of benefit. (JDE_1:16)
OET-RV: 16 This includes their grumbling and complaining, the fulfilling of their own lustful desires, the arrogant way that they spoke, and their flattering of others in order to gain from them. (JDE 1:16)
Yhn (Jhn) 6:41 Ἐγόγγυζον (Egonguzon) IIA3··P ‘were grumbling therefore the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 6:41 word 1
OET-LV: 41 therefore the Youdaiōns ˓Were˒_grumbling about him, because he_said: I am the bread the one having_come_down out_of the heaven. (JHN_6:41)
OET-RV: 41 This little speech made the religious leaders grumble about him because he had said that he was the food that came down from heaven, (JHN 6:41)
Yhn (Jhn) 6:43 γογγύζετε (gonguzete) MPA2··P ‘said to them not be grumbling with one_another’ SR GNT Yhn 6:43 word 10
OET-LV: 43 Yaʸsous Answered and said to_them: Be_ not _grumbling with one_another. (JHN_6:43)
OET-RV: 43 Yeshua scolded them, “Don’t be grumbling to each other. (JHN 6:43)
Yhn (Jhn) 6:61 γογγύζουσιν (gonguzousin) IPA3··P ‘in himself that are grumbling about this the’ SR GNT Yhn 6:61 word 15
OET-LV: 61 But the Yaʸsous having_known in himself that the apprentices/followers of_him are_grumbling about this, he_said to_them: This is_offending you_all? (JHN_6:61)
OET-RV: 61 But Yeshua already knew inside that his followers were grumbling about this and asked them, “Do you find this offensive? (JHN 6:61)
Yhn (Jhn) 7:32 γογγύζοντος (gonguzontos) PPA·GMS ‘Farisaios_party of the crowd grumbling concerning him these things’ SR GNT Yhn 7:32 word 7
OET-LV: 32 the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these things, and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him. (JHN_7:32)
OET-RV: 32 The Pharisee party heard the crowd muttering about these things and sent out some of their servants along with the chief priests to go and arrest Yeshua. (JHN 7:32)
Mat 20:11 ἐγόγγυζον (egonguzon) IIA3··P ‘having received and they were grumbling against the home_owner’ SR GNT Mat 20:11 word 3
OET-LV: 11 And having_received, they_were_grumbling against the home_owner (MAT_20:11)
OET-RV: 11 When they got theirs, the first workers started grumbling about the landowner (MAT 20:11)
Luke 5:30 ἐγόγγυζον (egonguzon) IIA3··P ‘and were grumbling the Farisaios_party and’ SR GNT Luke 5:30 word 2
OET-LV: 30 And the Farisaios_party and the scribes of_them were_grumbling at the apprentices/followers of_him saying: for_ Why _reason you_all_are_eating and you_all_are_drinking with the tax_collectors and sinners? (LUK_5:30)
OET-RV: 30 Some from the Pharisees party and religious teachers grumbled at Yeshua’s followers, complaining, “Why are you all eating and drinking with tax collectors and other low-life?” (LUK 5:30)
1 Cor 10:10 γογγύζετε (gonguzete) MPA2··P ‘not be grumbling just_as some of them’ SR GNT 1 Cor 10:10 word 2
OET-LV: 10 Not be_grumbling, just_as some of_them grumbled, and destroyed themselves by the destroyer. (CO1_10:10)
OET-RV: 10 Don’t grumble like many of them did, and then they were killed by the death angel. (CO1 10:10)
1 Cor 10:10 ἐγόγγυσαν (egongusan) IAA3··P ‘just_as some of them grumbled and destroyed themselves by’ SR GNT 1 Cor 10:10 word 9
OET-LV: 10 Not be_grumbling, just_as some of_them grumbled, and destroyed themselves by the destroyer. (CO1_10:10)
OET-RV: 10 Don’t grumble like many of them did, and then they were killed by the death angel. (CO1 10:10)
Key: N=noun V=verb GMP=genitive,masculine,plural GMS=genitive,masculine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular