Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘συντηρέω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: συνετήρει (V-IIA3··S), συντηροῦνται (V-IPP3··P).
It is glossed in 3 different ways: ‘are_being preserved’, ‘was preserving’, ‘was treasuring’.
Mark 6:20 συνετήρει (sunetaʸrei) IIA3··S ‘and holy and was preserving him and having heard’ SR GNT Mark 6:20 word 15
OET-LV: 20 for/because the Haʸrōdaʸs was_fearing the Yōannaʸs, having_known him as_a_ righteous and holy _man, and was_preserving him, and having_heard from_him, he_was_perplexing much, and he_was_hearing gladly from_him. (MRK_6:20)
OET-RV: 20 because he respected Yohan as a righteous and holy teacher and so he kept him alive. He often enjoyed hearing from Yohan and thought a lot about what he said. (MRK 6:20)
Mat 9:17 συντηροῦνται (suntaʸrountai) IPP3··P ‘new and both are_being preserved’ SR GNT Mat 9:17 word 46
OET-LV: 17 Nor are_they_putting new wine into old wineskins, and if not surely, the wineskins are_being_burst, and the wine is_being_poured_out and the wineskins are_being_destroyed. But they_are_putting new wine into new wineskins, and both are_being_preserved. (MAT_9:17)
OET-RV: 17 And they don’t put new wine into an old container, otherwise the container could split and be ruined and the wine would be lost. Rather they put new wine into a new container and both survive.” (MAT 9:17)
Luke 2:19 συνετήρει (sunetaʸrei) IIA3··S ‘but Maria/(Miryām) all was treasuring messages these considering them’ SR GNT Luke 2:19 word 5
OET-LV: 19 But the Maria was_treasuring all the these messages, considering them in the heart of_her. (LUK_2:19)
OET-RV: 19 but Maria treasured all of these messages in her heart and often thought about them. (LUK 2:19)
Yhn (Jhn) 2:10 τετήρηκας (tetaʸraʸkas) IEA2··S ‘the lessor you have kept the good wine’ SR GNT Yhn 2:10 word 20
OET-LV: 10 and he_is_saying to_him: Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now. (JHN_2:10)
OET-RV: 10 and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)
Yhn (Jhn) 8:51 τηρήσῃ (taʸraʸsaʸ) SAA3··S ‘anyone my message may keep death by_no_means not’ SR GNT Yhn 8:51 word 14
OET-LV: 51 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, if anyone may_keep the my message, by_no_means he_may_ not _observe death to the age. (JHN_8:51)
OET-RV: 51 I can assure you, that anyone who puts my teaching into practice can be certain to avoid death in this age.” (JHN 8:51)
Yhn (Jhn) 8:52 τηρήσῃ (taʸraʸsaʸ) SAA3··S ‘the message of me may keep by_no_means not he may taste’ SR GNT Yhn 8:52 word 27
OET-LV: 52 The Youdaiōns said to_him: Now we_have_known that you_are_having a_demon. Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) died_off and the prophets, and you are_saying: If anyone may_keep the message of_me, by_no_means he_may_ not _taste of_death to the age. (JHN_8:52)
OET-RV: 52 “Now we know that you have a demon!” the Jews said. “Abraham and the prophets all died, but you’re saying that those who follow your teaching can be certain to avoid death in this age. (JHN 8:52)
Yhn (Jhn) 8:55 τηρῶ (taʸrō) IPA1··S ‘the message of him I am keeping’ SR GNT Yhn 8:55 word 32
OET-LV: 55 and you_all_have_ not _known him, but I have_known him, and_if I_may_say that I_have_ not _known him, I_will_be a_liar similar to_you_all. But I_have_known him, and I_am_keeping the message of_him. (JHN_8:55)
OET-RV: 55 although in fact you don’t even know him. But I have known him, and so I can’t say that I haven’t known him or I’d be a liar like all of you. But I have known him and I am putting his desires into practice. (JHN 8:55)
Yhn (Jhn) 9:16 τηρεῖ (taʸrei) IPA3··S ‘the day_of_rest not he is keeping others were saying how’ SR GNT Yhn 9:16 word 22
OET-LV: 16 Therefore some of the Farisaios_party were_saying, this one the man is not from god, because he_is_ not _keeping the day_of_rest. Others were_saying: How is_ sinful a_man _able to_be_doing such signs? And was a_division among them. (JHN_9:16)
OET-RV: 16 “Well clearly that man is not from God,” some of them said, “because he doesn’t respect the Rest Day.”
¶ However others said, “But if he’s just a sinner, how could he do miracles like that?” (JHN 9:16)
Yhn (Jhn) 12:7 τηρήσῃ (taʸraʸsaʸ) SAA3··S ‘of the burial of me she may keep it’ SR GNT Yhn 12:7 word 15
OET-LV: 7 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said: Allow her, in_order_that she_may_keep it for the day of_the burial of_me. (JHN_12:7)
OET-RV: 7 But Yeshua responded, “Let her continue. She has kept this for the time of my burial. (JHN 12:7)
Yhn (Jhn) 14:15 τηρήσετε (taʸraʸsete) IFA2··P ‘me commands my you_all will_be keeping’ SR GNT Yhn 14:15 word 9
OET-LV: 15 If you_all_are_loving me, you_all_will_be_keeping the my the commands. (JHN_14:15)
OET-RV: 15 “If you all love me, you will obey my commands. (JHN 14:15)
Yhn (Jhn) 14:21 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘commands of me and keeping them that one is’ SR GNT Yhn 14:21 word 7
OET-LV: 21 The one having the commands of_me and keeping them, that one is the one loving me, and the one loving me, will_be_being_loved by the father of_me, and_I will_be_loving him, and will_be_manifesting myself to_him. (JHN_14:21)
OET-RV: 21 “Anyone who takes my commands and obeys them, that’s the person who loves me, and anyone who loves me will be loved by my father, and I too will be loving them and will be revealing myself to them.” (JHN 14:21)
Yhn (Jhn) 14:23 τηρήσει (taʸraʸsei) IFA3··S ‘the message of me he will_be keeping and the father’ SR GNT Yhn 14:23 word 14
OET-LV: 23 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him: If anyone may_be_loving me, he_will_be_keeping the message of_me, and the father of_me will_be_loving him, and we_will_be_coming to him, and we_will_be_making a_dwelling with him. (JHN_14:23)
OET-RV: 23 Yeshua answered, “If anyone loves me, they’ll obey my teaching, and my father will love them and we will go to that person and live with them. (JHN 14:23)
Yhn (Jhn) 14:24 τηρεῖ (taʸrei) IPA3··S ‘messages of me not is keeping and message that’ SR GNT Yhn 14:24 word 11
OET-LV: 24 The one not loving me, is_ not _keeping the messages of_me, and the message that you_all_are_hearing, is not mine, but of_the father having_sent me. (JHN_14:24)
OET-RV: 24 But anyone who doesn’t love me, won’t obey my teaching. The words that you hear from me are not my own, but come from the father who sent me. (JHN 14:24)
Yhn (Jhn) 15:10 τηρήσητε (taʸraʸsaʸte) SAA2··P ‘the commands of me you_all may keep you_all will_be remaining in the’ SR GNT Yhn 15:10 word 7
OET-LV: 10 If you_all_may_keep the commands of_me, you_all_will_be_remaining in the love of_me, as I have_kept the commands of_the father, and I_am_remaining in the love of_him. (JHN_15:10)
OET-RV: 10 If you obey my commands, you all will be staying in my love, just like I’ve obeyed my father’s commands and I am staying in his love. (JHN 15:10)
Yhn (Jhn) 15:10 τετήρηκα (tetaʸraʸka) IEA1··S ‘father the commands have kept and I am remaining of him’ SR GNT Yhn 15:10 word 25
OET-LV: 10 If you_all_may_keep the commands of_me, you_all_will_be_remaining in the love of_me, as I have_kept the commands of_the father, and I_am_remaining in the love of_him. (JHN_15:10)
OET-RV: 10 If you obey my commands, you all will be staying in my love, just like I’ve obeyed my father’s commands and I am staying in his love. (JHN 15:10)
Yhn (Jhn) 15:20 ἐτήρησαν (etaʸraʸsan) IAA3··P ‘the message of me they kept also your message they will_be keeping’ SR GNT Yhn 15:20 word 33
OET-LV: 20 Be_remembering about_the message which I said to_you_all: a_slave is Not greater than the master of_him. If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message. (JHN_15:20)
OET-RV: 20 Remember that I told you that slaves are not greater than their master. So if they persecuted me, they’ll also be persecuting you all. (If they’d obeyed my teaching, they would also obey your teaching.) (JHN 15:20)
Yhn (Jhn) 15:20 τηρήσουσιν (taʸraʸsousin) IFA3··P ‘they kept also your message they will_be keeping’ SR GNT Yhn 15:20 word 37
OET-LV: 20 Be_remembering about_the message which I said to_you_all: a_slave is Not greater than the master of_him. If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message. (JHN_15:20)
OET-RV: 20 Remember that I told you that slaves are not greater than their master. So if they persecuted me, they’ll also be persecuting you all. (If they’d obeyed my teaching, they would also obey your teaching.) (JHN 15:20)
Yhn (Jhn) 17:6 τετήρηκαν (tetaʸraʸkan) IEA3··P ‘the message of you they have kept’ SR GNT Yhn 17:6 word 29
OET-LV: 6 I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world. they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you. (JHN_17:6)
OET-RV: 6 “I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching. (JHN 17:6)
Yhn (Jhn) 17:11 τήρησον (taʸraʸson) MAA2··S ‘am coming father holy keep them in the’ SR GNT Yhn 17:11 word 35
OET-LV: 11 And I_am no_longer, in the world, and_yet they in the world are, and_I am_coming to you. holy father, keep them in the name of_you, to_which you_have_given to_me, in_order_that they_may_be one, as we are. (JHN_17:11)
OET-RV: 11 I’m about to leave this world and come to you, but they will stay here in it. Holy father, use your power to keep protect the ones that you gave me, so that they might be united just like you and I are one. (JHN 17:11)
Yhn (Jhn) 17:12 ἐτήρουν (etaʸroun) IIA1··S ‘with them I was keeping them in the’ SR GNT Yhn 17:12 word 11
OET-LV: 12 When I_was with them, I was_keeping them to_me in the name of_you, to_which you_have_given, and I_guarded them, and no_one of them perished, except not/lest the son of_ the _destruction, in_order_that the scripture may_be_fulfilled. (JHN_17:12)
OET-RV: 12 When I was with them, I protected them with the authority that you gave, and I guarded them so that not one of them perished, except the one who chose destruction so that it will indeed happen as the scriptures foretold. (JHN 17:12)
Yhn (Jhn) 17:15 τηρήσῃς (taʸraʸsaʸs) SAA2··S ‘world but that you may keep them from evil’ SR GNT Yhn 17:15 word 11
OET-LV: 15 I_am_ not _asking that you_may_take_ them _away out_of the world, but that you_may_keep them from the evil. (JHN_17:15)
OET-RV: 15 I’m not asking you to remove them out of this world, but rather to stop evil from overcoming them. (JHN 17:15)
Mark 7:9 τηρήσητε (taʸraʸsaʸte) SAA2··P ‘the tradition of you_all you_all may keep’ SR GNT Mark 7:9 word 15
OET-LV: 9 And he_was_saying to_them: You_all_are_rejecting well the command of_ the _god, in_order_that you_all_may_keep the tradition of_you_all. (MRK_7:9)
OET-RV: 9 And Yeshua continued, “You all simply dismiss God’s commands in favour of your own customs. (MRK 7:9)
Mat 19:17 τήρει (taʸrei) MPA2··S ‘into life to come_in be keeping the commands’ SR GNT Mat 19:17 word 32
OET-LV: 17 And he said to_him: Why are_you_asking me about the good? one is the good. But if you_are_wanting to_come_in into the life, be_keeping the commands. (MAT_19:17)
OET-RV: 17 “Why are you asking me about what’s good?” Yeshua responded. “Only one is good. But if you’re wanting to enter into life, you should obey God’s commands.” (MAT 19:17)
Mat 23:3 τηρεῖτε (taʸreite) MPA2··P ‘to you_all do and be keeping according_to but the’ SR GNT Mat 23:3 word 15
OET-LV: 3 Therefore all things as_much_as wishfully they_may_tell to_you_all, do and be_keeping, but be_ not _doing according_to the works of_them, because/for they_are_speaking and they_are_ not _doing. (MAT_23:3)
OET-RV: 3 Because of that, do everything they tell you to do and obey all the commands they tell you to obey. However, don’t follow what they do, because they’re only good at telling and not at doing. (MAT 23:3)
Mat 27:36 ἐτήρουν (etaʸroun) IIA3··P ‘and sitting they were guarding him there’ SR GNT Mat 27:36 word 3
OET-LV: 36 and sitting they_were_guarding him there. (MAT_27:36)
OET-RV: 36 as they sat there guarding him. (MAT 27:36)
Mat 27:54 τηροῦντες (taʸrountes) PPA·NMP ‘the ones with him guarding Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having seen the’ SR GNT Mat 27:54 word 8
OET-LV: 54 And the centurion and the ones with him guarding the Yaʸsous, having_seen the earthquake and the things having_become, were_ exceedingly _afraid saying: Truly this one was son of_god. (MAT_27:54)
OET-RV: 54 The Roman officer and his soldiers who were guarding Yeshua were very frightened when they felt the earthquake and saw what happened, and said, “This man really was a son of God!” (MAT 27:54)
Mat 28:4 τηροῦντες (taʸrountes) PPA·NMP ‘of him were shaken the ones guarding and were become as’ SR GNT Mat 28:4 word 9
OET-LV: 4 And the ones guarding were_shaken from the fear of_him, and were_become as dead men. (MAT_28:4)
OET-RV: 4 The guards at the tomb shook with fear when they saw him and then they fainted. (MAT 28:4)
Mat 28:20 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘teaching them to_be keeping all things as_much_as I commanded’ SR GNT Mat 28:20 word 3
OET-LV: 20 teaching them to_be_keeping all things as_much_as I_commanded to_you_all. And see, I am with you_all all the days, until the completion of_the age. (MAT_28:20)
OET-RV: 20 Then teach them to do everything just like I instructed all of you. And listen, I will be with you all every day right through until the end of this age.” (MAT 28:20)
Acts 12:5 ἐτηρεῖτο (etaʸreito) IIP3··S ‘on_one_hand therefore Petros was_being kept in the prison’ SR GNT Acts 12:5 word 5
OET-LV: 5 The therefore on_one_hand Petros was_being_kept in the prison, on_the_other_hand prayer was earnestly becoming by the assembly to the god concerning him. (ACT_12:5)
OET-RV: 5 but while he was being held in prison, those in the assembly were earnestly asking God to help him. (ACT 12:5)
Acts 12:6 ἐτήρουν (etaʸroun) IIA3··P ‘before the door were guarding the prison’ SR GNT Acts 12:6 word 34
OET-LV: 6 And when the Haʸrōdaʸs was_going to_bring_ him _forth the on_ that _night, the Petros was being_fallen_asleep between two soldiers, having_been_bound with_ two _chains, and guards before the door were_guarding the prison. (ACT_12:6)
OET-RV: 6 Herod planned to send for Peter later that evening, but meanwhile Peter had fallen asleep chained with two chains between two soldiers. There were also prison guards at the door (ACT 12:6)
Acts 15:5 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘them to_be commanding them and to_be keeping the law of Mōsaʸs/(Mosheh)’ SR GNT Acts 15:5 word 30
OET-LV: 5 But some of_the ones of the sect of_the Farisaios_party having_believed rose_up, saying, that It_is_fitting to_be_circumcising them, and to_be_commanding them to_be_keeping the law of_Mōsaʸs. (ACT_15:5)
OET-RV: 5 But some of the believers who were also members of the Pharisee party stood up and said, “It’s quite proper for them to be circumcised and to be commanded to keep the Jewish religious laws.” (ACT 15:5)
Acts 16:23 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘to the prison_guard securely to_be keeping them’ SR GNT Acts 16:23 word 16
OET-LV: 23 And having_inflicted many blows on_them, they_throw them into prison, having_commanded to_the prison_guard to_be_keeping them securely, (ACT_16:23)
OET-RV: 23 They were severely beaten and then thrown into prison where the officer was commanded to keep them secure. (ACT 16:23)
Acts 24:23 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) NPP···· ‘having directed to the centurion to_be_being kept him to_be having and’ SR GNT Acts 24:23 word 6
OET-LV: 23 having_directed to_the centurion him to_be_being_kept, and to_be_having relaxation, and to_be_forbidding no_one of_his own people of_him to_be_attending to_him. (ACT_24:23)
OET-RV: 23 He ordered the centurion to keep Paul confined, but under relaxed conditions and allowing any of his friends to bring him anything he needed. (ACT 24:23)
Acts 25:4 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) NPP···· ‘therefore Faʸstos answered to_be_being kept Paulos in Kaisareia’ SR GNT Acts 25:4 word 6
OET-LV: 4 Therefore indeed which Faʸstos answered, the Paulos to_be_being_kept in Kaisareia, and himself to_be_going in quickness to_be_going_out. (ACT_25:4)
OET-RV: 4 But Festus replied that he’d keep Paul in Caesarea and he was heading back there soon, (ACT 25:4)
Acts 25:21 τηρηθῆναι (taʸraʸthaʸnai) NAP···· ‘but Paulos having appealed to_be kept himself for the’ SR GNT Acts 25:21 word 5
OET-LV: 21 But the Paulos having_appealed to_be_kept himself for the investigation of_the Emperor, I_commanded him to_be_being_kept, until of_which I_may_send_ him _up to Kaisar. (ACT_25:21)
OET-RV: 21 But Paul appealed to be kept safe from them until he could face the emperor, so I ordered him to be kept in prison until I can send him to Rome.” (ACT 25:21)
Acts 25:21 τηρεῖσθαι (taʸreisthai) NPP···· ‘Emperor investigation I commanded to_be_being kept him until of which’ SR GNT Acts 25:21 word 14
OET-LV: 21 But the Paulos having_appealed to_be_kept himself for the investigation of_the Emperor, I_commanded him to_be_being_kept, until of_which I_may_send_ him _up to Kaisar. (ACT_25:21)
OET-RV: 21 But Paul appealed to be kept safe from them until he could face the emperor, so I ordered him to be kept in prison until I can send him to Rome.” (ACT 25:21)
1 Cor 7:37 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘his own heart to_be keeping the of himself virgin’ SR GNT 1 Cor 7:37 word 29
OET-LV: 37 But he_who has_stood in the heart of_him firm, not having necessity, and authority is_having concerning his own will, and this has_judged in his own heart, to_be_keeping the of_himself virgin, well will_be_doing. (CO1_7:37)
OET-RV: 37 But if the man has made up his mind and isn’t forced, but makes his own decision, and he’s firmly decided to keep his own woman unmarried, then that would also be a good decision. (CO1 7:37)
2 Cor 11:9 ἐτήρησα (etaʸraʸsa) IAA1··S ‘unburdensome myself to you_all I kept and I will_be keeping’ SR GNT 2 Cor 11:9 word 27
OET-LV: 9 and being_present with you_all and having_been_deficient, not I_burdened of_no_one, because/for the need of_me replenishing the brothers having_come from Makedonia, and in everything unburdensome myself to_you_all I_kept and I_will_be_keeping. (CO2_11:9)
OET-RV: 9 and when I was with you and needed something, I wasn’t a burden to anyone, because the believers who came from Macedonia supplied what I needed. Thus I have kept myself from being a burden to you in any way, and will keep doing so. (CO2 11:9)
2 Cor 11:9 τηρήσω (taʸraʸsō) IFA1··S ‘to you_all I kept and I will_be keeping’ SR GNT 2 Cor 11:9 word 29
OET-LV: 9 and being_present with you_all and having_been_deficient, not I_burdened of_no_one, because/for the need of_me replenishing the brothers having_come from Makedonia, and in everything unburdensome myself to_you_all I_kept and I_will_be_keeping. (CO2_11:9)
OET-RV: 9 and when I was with you and needed something, I wasn’t a burden to anyone, because the believers who came from Macedonia supplied what I needed. Thus I have kept myself from being a burden to you in any way, and will keep doing so. (CO2 11:9)
Eph 4:3 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘being_earnest to_be keeping the oneness of the’ SR GNT Eph 4:3 word 2
OET-LV: 3 being_earnest to_be_keeping the oneness of_the spirit in the bond of_ the _peace. (EPH_4:3)
OET-RV: 3 being serious about keeping the unity of God’s spirit in the bond of peace. (EPH 4:3)
1 Th 5:23 τηρηθείη (taʸraʸtheiaʸ) OAP3··S ‘of us Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah might_have kept’ SR GNT 1 Th 5:23 word 31
OET-LV: 23 And himself the god of_ the _peace might_sanctify you_all complete, and complete of_you_all the spirit, and the soul, and the body, blamelessly at the coming of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, might_have_kept. (TH1_5:23)
OET-RV: 23 May the God of peace himself make you completely holy and may your entire spirits, souls, and bodies be kept irreproachable at the returning of our master Yeshua Messiah. (TH1 5:23)
1 Tim 5:22 τήρει (taʸrei) MPA2··S ‘anothers yourself pure be keeping’ SR GNT 1 Tim 5:22 word 11
OET-LV: 22 Be_laying_on hands quickly on_no_one, nor be_sharing in_the_ anothers _sins, be_keeping yourself pure. (TI1_5:22)
OET-RV: 22 Don’t rush to lay hands on anyone and don’t join in other people’s sinful schemes, but strive to keep yourself pure. (TI1 5:22)
1 Tim 6:14 τηρῆσαι (taʸraʸsai) NAA···· ‘to keep you the command’ SR GNT 1 Tim 6:14 word 1
OET-LV: 14 you to_keep the command spotless irreproachable, until the appearing of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, (TI1_6:14)
OET-RV: 14 to obey that command faultlessly until the return of our master Yeshua the messiah. (TI1 6:14)
2 Tim 4:7 τετήρηκα (tetaʸraʸka) IEA1··S ‘I have finished the faith I have kept’ SR GNT 2 Tim 4:7 word 12
OET-LV: 7 I_have_fought The good fight, I_have_finished the course, I_have_kept the faith. (TI2_4:7)
OET-RV: 7 I’ve fought the fight for goodness. I’ve finished the race. I’ve kept the faith. (TI2 4:7)
Yac (Jam) 1:27 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘of them spotless himself to_be keeping from the world’ SR GNT Yac 1:27 word 25
OET-LV: 27 Religion pure and undefiled before our god and father this is: to_be_visiting orphans and widows in the tribulation of_them, spotless himself to_be_keeping from the world. (JAM_1:27)
OET-RV: 27 A person who wants to truly serve our God and father with a pure heart would be visiting orphans and widows in their difficulties and staying unstained by worldly ideas. (JAM 1:27)
Yac (Jam) 2:10 τηρήσῃ (taʸraʸsaʸ) SAA3··S ‘all the law may keep may stumble but in’ SR GNT Yac 2:10 word 8
OET-LV: 10 For/Because whoever all the law may_keep, but may_stumble in one thing, has_become of_all liable. (JAM_2:10)
OET-RV: 10 Because anyone who tries to keep the law but slips up in one area, they’re still guilty of breaking the law. (JAM 2:10)
1 Pet 1:4 τετηρημένην (tetaʸraʸmenaʸn) PEP·AFS ‘undefiled and unfading having_been kept in the heavens for’ SR GNT 1 Pet 1:4 word 10
OET-LV: 4 to an_ indestructible _inheritance, and undefiled, and unfading, having_been_kept in the_heavens for you_all, (PE1_1:4)
OET-RV: 4 Now we have an inheritance that can’t be destroyed or ruined and never diminishes. It’s kept in the heavens for you chosen people, (PE1 1:4)
2 Pet 2:4 τηρουμένους (taʸroumenous) PPP·AMP ‘gave_over them for judgement being kept’ SR GNT 2 Pet 2:4 word 18
OET-LV: 4 For/Because if the god not spared of_the_messengers having_sinned, but having_committed_to_the_underworld them to_pits of_darkness, gave_over them for judgement being_kept, (PE2_2:4)
OET-RV: 4 Because if God didn’t spare the messengers when they sinned, but chained them in darkness and kept them to be delivered to judgement in due course, (PE2 2:4)
2 Pet 2:9 τηρεῖν (taʸrein) NPA···· ‘the day of judgement being punished to_be keeping’ SR GNT 2 Pet 2:9 word 17
OET-LV: 9 the_master has_known to_be_rescuing the_devout ones out_of temptation, but to_be_keeping the_unrighteous ones to being_punished the_day of_judgement, (PE2_2:9)
OET-RV: 9 then the master knows how to rescue godly people from their trials, and knows how to keep the unrighteous people to be punished at the day of judgement, (PE2 2:9)
2 Pet 2:17 τετήρηται (tetaʸraʸtai) IEP3··S ‘for whom darkness of darkness has_been kept’ SR GNT 2 Pet 2:17 word 18
OET-LV: 17 These are waterless springs, and mists being_driven by storm, for_whom the darkness of_ the _darkness has_been_kept. (PE2_2:17)
OET-RV: 17 These men are like waterless fountains and like mists driven by storms, and the gloomy darkness is reserved for them (PE2 2:17)
2 Pet 3:7 τηρούμενοι (taʸroumenoi) PPP·NMP ‘having_been stored_up are for fire being kept to the day of judgement’ SR GNT 2 Pet 3:7 word 16
OET-LV: 7 But the now heavens and the earth, by_the same message are having_been_stored_up, for_fire being_kept to the_day of_judgement and destruction of_ the _ungodly people. (PE2_3:7)
OET-RV: 7 But the present universe and the earth have been preserved by that same command, to be kept for fire in the day of judgement and destruction of those who are ungodly. (PE2 3:7)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:3 τηρῶμεν (taʸrōmen) SPA1··P ‘the commands of him we may_be keeping’ SR GNT 1 Yhn 2:3 word 14
OET-LV: 3 And by this we_are_knowing that we_have_known him, if we_may_be_keeping the commands of_him. (JN1_2:3)
OET-RV: 3 We will know if we really know Yeshua if we obey his teachings. (JN1 2:3)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:4 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘commands of him not keeping a liar is and’ SR GNT 1 Yhn 2:4 word 11
OET-LV: 4 The one saying, that I_have_known him, and not keeping the commands of_him, is a_liar, and the truth is not in this one, (JN1_2:4)
OET-RV: 4 If someone says that they know Yeshua but don’t do what he taught, that person is a liar and hasn’t internalised the truth. (JN1 2:4)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:5 τηρῇ (taʸraʸ) SPA3··S ‘whoever but may_be keeping of him the message’ SR GNT 1 Yhn 2:5 word 4
OET-LV: 5 but whoever wishfully may_be_keeping the message of_him, truly the love of_ the _god has_been_perfected in this one. By this we_are_knowing that we_are in him: (JN1_2:5)
OET-RV: 5 However the person who obeys Yeshua’s teaching demonstrates that God’s love has truly been planted in them. We know that we are alive in Yeshua if (JN1 2:5)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:22 τηροῦμεν (taʸroumen) IPA1··P ‘the commands of him we are keeping and the pleasing things’ SR GNT 1 Yhn 3:22 word 16
OET-LV: 22 and whatever if we_may_be_requesting, we_are_receiving from him, because we_are_keeping the commands of_him, and we_are_practicing the pleasing things before him. (JN1_3:22)
OET-RV: 22 and confidence that whatever we are requesting from him, we will receive it because we are following his instructions and doing the things that please him. (JN1 3:22)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:24 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘and the one keeping the commands of him’ SR GNT 1 Yhn 3:24 word 3
OET-LV: 24 And the one keeping the commands of_him, is_remaining in him, and he in him. And by this we_are_knowing that he_is_remaining in us, by the spirit whom he_gave to_us. (JN1_3:24)
OET-RV: 24 Anyone who follows his commands is living in him, and he is living in them and we have confirmation that he is living in us, because we have the spirit that he gave to us. (JN1 3:24)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:2 τηρῶμεν (taʸrōmen) SPA1··P ‘the commands of him we may_be keeping’ SR GNT 1 Yhn 5:2 word 19
OET-LV: 2 By this we_are_knowing that we_are_loving the children of_ the _god: whenever we_are_loving the god, and we_may_be_keeping the commands of_him. (JN1_5:2)
OET-RV: 2 We can know when we love God’s children: whenever we love God and obey his commands, (JN1 5:2)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:3 τηρῶμεν (taʸrōmen) SPA1··P ‘the commands of him we may_be keeping and the commands’ SR GNT 1 Yhn 5:3 word 12
OET-LV: 3 For/Because this is the love of_ the _god, that we_may_be_keeping the commands of_him, and the commands of_him are not heavy, (JN1_5:3)
OET-RV: 3 because the definition of loving God is obeying his commands and his commands are not a big strain on us (JN1 5:3)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:18 τηρεῖ (taʸrei) IPA3··S ‘having_been born of god is keeping him and the’ SR GNT 1 Yhn 5:18 word 17
OET-LV: 18 We_have_known that everyone which having_been_born of the god is_ not _sinning, but the one having_been_born of the god is_keeping him and the evil one is_ not _touching against_him. (JN1_5:18)
OET-RV: 18 We know that everyone who’s been reborn into God doesn’t keep sinning, but the messiah who was born from God watches over them and so the evil one can’t touch them. (JN1 5:18)
Yud (Jud) 1:1 τετηρημένοις (tetaʸraʸmenois) PEP·DMP ‘and in Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah having_been kept called’ SR GNT Yud 1:1 word 19
OET-LV: 1 Youdas/(Yəhūdāh), slave of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and brother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), to_the ones called having_been_loved by god the_father, and having_been_kept in_Yaʸsous chosen_one/messiah: (JDE_1:1)
OET-RV: 1 This letter is from Yudas, a slave of Yeshua the messiah, and brother of Yacob. It’s written to all those who have been called and loved by God the father and who have kept believing in Yeshua the messiah. (JDE 1:1)
Yud (Jud) 1:6 τηρήσαντας (taʸraʸsantas) PAA·AMP ‘the messengers and not having kept the of themselves rule’ SR GNT Yud 1:6 word 6
OET-LV: 6 And the_messengers which not having_kept the rule of_themselves, but having_left_behind their own dwelling, has_kept in_ eternal _bonds under darkness to the_judgement of_the_great day. (JDE_1:6)
OET-RV: 6 Even the messengers who broke their own rules and left their own domain have been held in eternal chains in the darkness until the time of judgement in the great day. (JDE 1:6)
Yud (Jud) 1:6 τετήρηκεν (tetaʸraʸken) IEA3··S ‘eternal under darkness has kept’ SR GNT Yud 1:6 word 24
OET-LV: 6 And the_messengers which not having_kept the rule of_themselves, but having_left_behind their own dwelling, has_kept in_ eternal _bonds under darkness to the_judgement of_the_great day. (JDE_1:6)
OET-RV: 6 Even the messengers who broke their own rules and left their own domain have been held in eternal chains in the darkness until the time of judgement in the great day. (JDE 1:6)
Yud (Jud) 1:13 τετήρηται (tetaʸraʸtai) IEP3··S ‘of darkness to the age has_been kept’ SR GNT Yud 1:13 word 22
OET-LV: 13 wild waves of_the_sea foaming_out the shame of_themselves, wandering stars, to_whom the darkness of_ the _darkness has_been_kept to the_age. (JDE_1:13)
OET-RV: 13 like wild waves in the ocean that foam in their own shame or like unreliable wandering stars that are already doomed to the darkest darkness in the next age. (JDE 1:13)
Yud (Jud) 1:21 Τηρήσατε (Taʸraʸsate) MAA2··P ‘in the love of god keep waiting_for the mercy’ SR GNT Yud 1:21 word 5
OET-LV: 21 Keep yourselves in the_love of_god, waiting_for the mercy of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, to eternal life. (JDE_1:21)
OET-RV: 21 Keep receiving God’s love as you look forward to living forever thanks to the mercy of our master, Yeshua the messiah. (JDE 1:21)
Rev 1:3 τηροῦντες (taʸrountes) PPA·NMP ‘of the prophecy and keeping the things in it’ SR GNT Rev 1:3 word 15
OET-LV: 3 Blessed is the one reading and the ones hearing the messages of_the prophecy, and keeping the things in it having_been_written, because/for the the_time is near. (REV_1:3)
OET-RV: 3 God will bless anyone who reads or listens to the messages of this prophecy and obeys what’s written in it, because the time of these events happening is close. (REV 1:3)
Rev 2:26 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘the one overcoming and keeping until the end the’ SR GNT Rev 2:26 word 6
OET-LV: 26 And the one overcoming and which keeping until the_end the works of_me: I_will_be_giving to_him authority over the nations… (REV_2:26)
OET-RV: 26 And anyone who’s victorious, who continues to do what I command until the end, I’ll give them authority to rule over the people groups on earth. (REV 2:26)
Rev 3:3 τήρει (taʸrei) MPA2··S ‘and heard and be keeping it and repent if’ SR GNT Rev 3:3 word 8
OET-LV: 3 Therefore be_remembering how you_have_received and heard, and be_keeping it and repent. Therefore if not you_may_watch, I_will_be_coming like a_thief, and by_no_means not you_may_know what hour I_will_be_coming on you. (REV_3:3)
OET-RV: 3 Remember how you first listened to and internalised God’s message, and how you obeyed it and repented. If you don’t wake up soon, I’ll come unexpectedly—you’ll certainly not know in advance when I’ll be coming. (REV 3:3)
Rev 3:8 ἐτήρησας (etaʸraʸsas) IAA2··S ‘you are having power and_yet you kept of me the message’ SR GNT Rev 3:8 word 25
OET-LV: 8 I_have_known of_you the works. Behold, I_have_given before you a_door having_been_opened_up, which no_one is_able to_shut it, because little you_are_having power, and_yet you_kept of_me the message, and not you_disowned the name of_me. (REV_3:8)
OET-RV: 8 “I know everything you’ve been doing. Listen, I have placed an opened door in front of you that no one can shut. You aren’t very strong, yet you’ve obeyed my instructions and you haven’t disowned knowing me. (REV 3:8)
Rev 3:10 ἐτήρησας (etaʸraʸsas) IAA2··S ‘because you kept the message of the’ SR GNT Rev 3:10 word 4
OET-LV: 10 Because you_kept the message of_the endurance of_me, also_I you will_be_keeping out_of the hour of_the of_trial which going to_be_coming on the inhabited_world whole, to_test the ones dwelling on the earth. (REV_3:10)
OET-RV: 10 Because you followed my instructions about persevering, I will spare you from the time of trouble that all of humanity will soon experience (which will test everyone living on the earth). (REV 3:10)
Rev 3:10 τηρήσω (taʸraʸsō) IFA1··S ‘of me also_I you will_be keeping out_of the hour’ SR GNT Rev 3:10 word 12
OET-LV: 10 Because you_kept the message of_the endurance of_me, also_I you will_be_keeping out_of the hour of_the of_trial which going to_be_coming on the inhabited_world whole, to_test the ones dwelling on the earth. (REV_3:10)
OET-RV: 10 Because you followed my instructions about persevering, I will spare you from the time of trouble that all of humanity will soon experience (which will test everyone living on the earth). (REV 3:10)
Rev 12:17 τηρούντων (taʸrountōn) PPA·GMP ‘of the children of her keeping the commands of god’ SR GNT Rev 12:17 word 21
OET-LV: 17 And was_angered the dragon with the women, and went_away to_make war with the rest of_the children of_her, which keeping the commands of_ the _god, and holding the testimony of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (REV_12:17)
OET-RV: 17 The dinosaur was furious with the woman and went away to battle against the rest of her children, the ones obeying God’s commands and believing Yeshua’s testimony. (REV 12:17)
Rev 14:12 τηροῦντες (taʸrountes) PPA·NMP ‘holy ones is the ones keeping the commands of god’ SR GNT Rev 14:12 word 11
OET-LV: 12 Here the the_endurance of_the holy ones is, the ones keeping the commands of_ the _god, and the faith of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (REV_14:12)
OET-RV: 12 So the believers who obey God’s commands and have faith in Yeshua must persevere on. (REV 14:12)
Rev 16:15 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘the one watching and keeping the clothes of him’ SR GNT Rev 16:15 word 11
OET-LV: 15 (Behold, I_am_coming like a_thief. Blessed is the one watching and keeping the clothes of_him, in_order_that not naked he_may_be_walking, and they_may_be_seeing the shame of_him. ) (REV_16:15)
OET-RV: 15 (“Listen, I am coming unexpectedly like a thief! It’ll be good for the ones who are alert and with their clothes ready so they won’t have to walk around naked and exposed.”) (REV 16:15)
Rev 22:7 τηρῶν (taʸrōn) PPA·NMS ‘quickly blessed is the one keeping the messages of the’ SR GNT Rev 22:7 word 7
OET-LV: 7 And see, I_am_coming quickly. Blessed is the one keeping the messages of_the prophecy of_ the _scroll this. (REV_22:7)
OET-RV: 7 “Yes, listen, I’m coming soon. Whoever follows the messages of the prophecy on this scroll will be blessed.” (REV 22:7)
Rev 22:9 τηρούντων (taʸrountōn) PPA·GMP ‘prophets and of the ones keeping the messages of scroll’ SR GNT Rev 22:9 word 18
OET-LV: 9 And he_is_saying to_me: Be_seeing to_it not, a_fellow-slave of_you I_am and of_the brothers of_you, the prophets, and of_the ones keeping the messages of_ the _scroll this. The before_god prostrate. (REV_22:9)
OET-RV: 9 But he told me, Hey, no! I’m a fellow slave of you and of your brothers the prophets and of the ones who obey the words of this book. Worship God.” (REV 22:9)
Key: V=verb