Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← χορτασθήσονται ↑ → Mat 5 ║ ═
SR GNT Mat 5:6
χορτασθήσονται (ⱪortasthaʸsontai) ‘for righteousness because they will_be_being satisfied’
Strongs=55260 Lemma=χortazō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=passive person=3rd number=plural
Year=31 AD TimeSeries=Sermon_on_the_Mount
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘χορτασθήσονται’ (V-IFP3··P) is always and only glossed as ‘will_be_being satisfied’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘χortazō’ have 7 different glosses: ‘be satisfying’, ‘to satisfy’, ‘to_be satisfied’, ‘to_be_being satisfied’, ‘were satisfied’, ‘will_be_being satisfied’, ‘you_all will_be_being satisfied’.
Have 12 other words (ἐχορτάσθητε, χορτάζεσθαι, ἐχορτάσθησαν, ἐχορτάσθησαν, χορτασθῆναι, ἐχορτάσθησαν, χορτασθήσεσθε, ἐχορτάσθησαν, ἐχορτάσθησαν, χορτασθῆναι, χορτασθῆναι, ἐχορτάσθησαν) with 1 lemma altogether (χortazō)
YHN 6:26 ἐχορτάσθητε (eⱪortasthaʸte) V-IAP2··P ‘the loaves and were satisfied’ SR GNT Yhn 6:26 word 26
OET-LV: 26 The Yaʸsous answered to_them and said: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_are_seeking me, not because you_all_saw signs, but because you_all_ate of the loaves and were_satisfied. (JHN_6:26)
OET-RV: 26 “Honestly, I know that you’re not looking for me because you saw God working miracles,” Yeshua answered, “but because you all had plenty of food to fill you up. (JHN 6:26)
MARK 6:42 ἐχορτάσθησαν (eⱪortasthaʸsan) V-IAP3··P ‘they ate all and were satisfied’ SR GNT Mark 6:42 word 5
OET-LV: 42 And they_ all _ate and were_satisfied. (MRK_6:42)
OET-RV: 42 and all the people ate and were satisfied. (MRK 6:42)
MARK 7:27 χορτασθῆναι (ⱪortasthaʸnai) V-NAP···· ‘to her allow first to_be satisfied the children not’ SR GNT Mark 7:27 word 11
OET-LV: 27 And he_was_saying to_her: Allow the children to_be_satisfied first, because/for it_is not good to_take the bread of_the children, and to_throw it to_the little_dogs. (MRK_7:27)
OET-RV: 27 But he replied, “Let the Jewish children be treated first, because it’s not good to take the children’s food and throw it to the dogs.” (MRK 7:27)
MARK 8:8 ἐχορτάσθησαν (eⱪortasthaʸsan) V-IAP3··P ‘and they ate and were satisfied and they took_up the excess’ SR GNT Mark 8:8 word 6
OET-LV: 8 And they_ate and were_satisfied, and they_took_up the_excess of_fragments seven baskets. (MRK_8:8)
OET-RV: 8 After all the people had eaten and were full, they collected seven basketfuls of leftovers. (MRK 8:8)
MAT 14:20 ἐχορτάσθησαν (eⱪortasthaʸsan) V-IAP3··P ‘ate all and were satisfied and they took_up the part’ SR GNT Mat 14:20 word 5
OET-LV: 20 And all ate and were_satisfied, and they_took_up the part being_leftover of_the fragments, twelve baskets full. (MAT_14:20)
OET-RV: 20 Everyone there ate enough to be full, and then the apprentices picked up twelve baskets of leftover bread. (MAT 14:20)
MAT 15:37 ἐχορτάσθησαν (eⱪortasthaʸsan) V-IAP3··P ‘ate all and were satisfied and they took_up the part’ SR GNT Mat 15:37 word 5
OET-LV: 37 And all ate and were_satisfied, and they_took_up seven baskets full, the part of_the fragments being_leftover. (MAT_15:37)
OET-RV: 37 Everyone ate and when they were full, they collected seven baskets full of the leftover food. (MAT 15:37)
LUKE 6:21 χορτασθήσεσθε (ⱪortasthaʸsesthe) V-IFP2··P ‘hungering now because you_all will_be_being satisfied blessed are the ones weeping’ SR GNT Luke 6:21 word 6
OET-LV: 21 Blessed are the ones hungering now, because you_all_will_be_being_satisfied. Blessed are the ones weeping now, because you_all_will_be_laughing. (LUK_6:21)
OET-RV: 21 Blessed are those who don’t have enough to eat now, because you’ll all be satisfied.
⇔ Blessed are those who are weeping now, because you’ll all be laughing. (LUK 6:21)
LUKE 9:17 ἐχορτάσθησαν (eⱪortasthaʸsan) V-IAP3··P ‘and ate and were satisfied all and was taken_up’ SR GNT Luke 9:17 word 4
OET-LV: 17 And all ate and were_satisfied, and twelve baskets was_ the amount _taken_up having_been_leftover to_them of_the_fragments. (LUK_9:17)
OET-RV: 17 Everyone ate until they were satisfied, and then twelve baskets of leftover pieces were collected up afterwards. (LUK 9:17)
LUKE 15:16 χορτασθῆναι (ⱪortasthaʸnai) V-NAP···· ‘and he was desiring to_be satisfied from the carob_pods’ SR GNT Luke 15:16 word 8
OET-LV: 16 And he_was_desiring to_be_satisfied from the carob_pods which the pigs were_eating, and no_one was_giving to_him. (LUK_15:16)
OET-RV: 16 As the pigs were eating their carob pods, their food started to look desirable to him, but he wasn’t given any. (LUK 15:16)
LUKE 16:21 χορτασθῆναι (ⱪortasthaʸnai) V-NAP···· ‘and desiring to_be satisfied from falling from’ SR GNT Luke 16:21 word 3
OET-LV: 21 and desiring to_be_satisfied from which falling from the table of_the rich man, but even the dogs coming were_licking_up the ulcers of_him. (LUK_16:21)
OET-RV: 21 where he lay, hoping to get any food that might fall off the rich man’s table. The dogs even came and licked his ulcers, (LUK 16:21)
PHP 4:12 χορτάζεσθαι (ⱪortazesthai) V-NPP···· ‘all things I have_been enlightened both to_be_being satisfied and to_be hungering both’ SR GNT Php 4:12 word 15
OET-LV: 12 I_have_known both to_be_being_humbled, I_have_known and to_be_being_plentiful. In everything and in all things I_have_been_enlightened, both to_be_being_satisfied and to_be_hungering, both to_be_being_plentiful and to_be_being_deficient. (PHP_4:12)
OET-RV: 12 I’ve experienced being humbled with little, and I’ve experienced having plenty, but I’ve grown through every one of those experiences, sometimes being satisfied and sometimes hungry, sometimes having plenty and other times not enough. (PHP 4:12)
REV 19:21 ἐχορτάσθησαν (eⱪortasthaʸsan) V-IAP3··P ‘all the birds were satisfied with the fleshes’ SR GNT Rev 19:21 word 24
OET-LV: 21 And the rest were_killed_off with the sword of_the one sitting on the horse, which having_come_out out_of the mouth of_him, and all the birds were_satisfied with the fleshes of_them. (REV_19:21)
OET-RV: 21 The rest were killed by the rider of the white horse with the sword coming out from his mouth, and all the birds were gorged with the flesh of the dead. (REV 19:21)
Key: V=verb