Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 8:33
ἔφυγον (efugon) ‘the ones and feeding them fled and having gone_away into’
Strongs=53430 Lemma=feugō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=plural
Year=31 AD TimeSeries=Gadarene_Demoniacs
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔφυγον’ (V-IAA3··P) has 3 different glosses: ‘they fled’, ‘escaped’, ‘fled’.
Mark 5:14 ‘the ones feeding them fled and they reported to’ SR GNT Mark 5:14 word 9
OET-LV: 14 And the ones feeding them fled, and they_reported to the city and to the country. And came_out to_see what is the thing having_become. (MRK_5:14)
OET-RV: 14 The ones who had been feeding them rushed off and spread the news around in the city and the surrounding area. So the people hurried out to see what had happened. (MRK 5:14)
Mark 14:50 ‘and having left him fled all’ SR GNT Mark 14:50 word 9
OET-LV: 50 And having_left him, all fled. (MRK_14:50)
OET-RV: 50 Meanwhile, the others who’d been with Yeshua had taken off. (MRK 14:50)
Mark 16:8 ‘and having come_out they fled from the tomb’ SR GNT Mark 16:8 word 7
OET-LV: 8 And having_come_out, they_fled from the tomb, because/for trembling and amazement was_having them, and spoke nothing to_no_one for they_were_fearing. (MRK_16:8)
OET-RV: 8 So they left the chamber and took off running, still stunned and shaking and too scared to stop and to talk to anyone. (MRK 16:8)
Mat 26:56 ‘all having left him fled’ SR GNT Mat 26:56 word 18
OET-LV: 56 But this all has_become, in_order_that the things scriptures of_the prophets may_be_fulfilled. Then all the apprentices/followers, having_left him fled. (MAT_26:56)
OET-RV: 56 I was sitting, teaching every day in the temple but you didn’t arrest me there.” (MAT 26:56)
Luke 8:34 ‘feeding them the thing having become they fled and they reported to’ SR GNT Luke 8:34 word 8
OET-LV: 34 And the ones feeding them having_seen, the thing having_become, they_fled and they_reported to the city and to the country. (LUK_8:34)
OET-RV: 34 When the workers feeding the pigs saw this happen, they took off and told everyone in the nearby town and round about. (LUK 8:34)
Heb 11:34 ‘extinguished the power of fire escaped the mouths of the sword were enabled’ SR GNT Heb 11:34 word 4
OET-LV: 34 extinguished the_power of_fire, escaped the_mouths of_the_sword, were_enabled from weakness, were_become mighty in war, the_armies routed of_strangers. (HEB_11:34)
OET-RV: 34 survived the power of a fiery furnace untouched, escaped slashing swords, overcame their own weaknesses, became mighty warriors, and routed foreign armies. (HEB 11:34)
The various word forms of the root word (lemma) ‘feugō’ have 10 different glosses: ‘be fleeing’, ‘is fleeing’, ‘to flee’, ‘he will_be fleeing’, ‘them let_be fleeing’, ‘they will_be fleeing’, ‘they fled’, ‘you_all may escape’, ‘escaped’, ‘fled’.
MARK 14:52 ἔφυγεν (efugen) V-IAA3··S ‘the linen_cloth naked fled’ SR GNT Mark 14:52 word 8
OET-LV: 52 and the one having_left the linen_cloth, fled naked. (MRK_14:52)
OET-RV: 52 it came off in the struggle and he ran away stark naked. (MRK 14:52)
ACTs 7:29 ἔφυγεν (efugen) V-IAA3··S ‘fled and Mōsaʸs/(Mosheh) at’ SR GNT Acts 7:29 word 4
OET-LV: 29 And Mōsaʸs/(Mosheh) fled at the this statement: and became a_sojourner in the_land of_Madiam/(Midyān), where he_bore two sons. (ACT_7:29)
OET-RV: 29 When he heard that, Mosheh fled Egypt and became an exile in Midian where he eventually had two sons. (ACT 7:29)
REV 12:6 ἔφυγεν (efugen) V-IAA3··S ‘and the woman fled into the wilderness’ SR GNT Rev 12:6 word 4
OET-LV: 6 And the woman fled into the wilderness, where she_is_having there a_place having_been_prepared by the god, in_order_that there they_may_be_nourishing her for_days two_hundred thousand sixty. (REV_12:6)
OET-RV: 6 and the woman fled into the wilderness where God had prepared a place for her so that they might nourish her there for three and a half years. (REV 12:6)
REV 16:20 ἔφυγεν (efugen) V-IAA3··S ‘and every island fled and the mountains not’ SR GNT Rev 16:20 word 4
OET-LV: 20 And every island fled, and the_mountains not were_found. (REV_16:20)
OET-RV: 20 All the islands vanished, and mountains could no longer be seen. (REV 16:20)
REV 20:11 ἔφυγεν (efugen) V-IAA3··S ‘from the face fled the earth and’ SR GNT Rev 20:11 word 18
OET-LV: 11 And I_saw a_throne great white, and the one sitting on on_it, whose from the face fled the earth and the heaven, and place not was_found for_them. (REV_20:11)
OET-RV: 11 Then I saw a large white throne with someone sitting on it. Earth and sky fled from his presence but they couldn’t find where to go. (REV 20:11)
Key: V=verb