Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 14:13 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[were]_the_partners_of’ word gloss=‘were_of’ OSHB GEN 14:13 word 16
OET-LV: 13 And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām. (GEN_14:13)
OET-RV: 13 but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)
GEN 20:3 בָּעַל (bāˊal) Ncmsa contextual word gloss=‘a_husband’ word gloss=‘man's’ OSHB GEN 20:3 word 17
OET-LV: 3 And_ god _he_came to ʼAⱱīmelek in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it here_you are_about_to_die on the_woman whom you_have_taken and_she is_married_of a_husband. (GEN_20:3)
OET-RV: 3 But God came to Abimelech in a dream in the night and told him, “Listen, you’re as good as dead because of that woman you took because she is married to a husband.” (GEN 20:3)
GEN 37:19 בַּעַל (baˊal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_master_of’ word gloss=‘master_of’ OSHB GEN 37:19 word 6
OET-LV: 19 And_they_said each to his/its_woman there the_master_of (the)_dreams this is_coming. (GEN_37:19)
OET-RV: 19 “Look, that master dreamer is coming,” they said to each other. (GEN 37:19)
GEN 49:23 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘masters_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB GEN 49:23 word 4
OET-LV: 23 And_they_showed_bitterness_to_him and_they_shot and_they_were_hostile_towards_him masters_of arrows. (GEN_49:23)
OET-RV: 23 Expert archers will attack him,
⇔ and shoot and harass him. (GEN 49:23)
EXO 21:3 בַּעַל (baˊal) Ncmsc contextual word gloss=‘[is_the]_husband_of’ word gloss=‘husband_of’ OSHB EXO 21:3 word 7
OET-LV: 3 If with_his_of_body he_will_come with_his_of_body he_will_go_out if is_the_husband_of a_wife he and_she_will_go_out his/its_wife/woman with_him/it. (EXO_21:3)
OET-RV: 3 If he came by himself, he can go free by himself. If he’s married with a wife, then his wife must be set free with him. (EXO 21:3)
EXO 21:22 בַּעַל (baˊal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_husband_of’ word gloss=‘husband_of’ OSHB EXO 21:22 word 17
OET-LV: 22 and_because/when they_will_struggle_together men and_they_will_strike a_woman pregnant and_they_will_come_out children_of_her and_not it_will_be harm certainly_(fine) he_will_be_fined just_as he_will_impose on/upon/above_him/it the_husband_of the_woman and_he/it_gave for_the_assessments. (EXO_21:22)
OET-RV: 22 If two people fight together and strike a pregnant woman and cause her to deliver the baby, if there’s no serious injury, then he must certainly be fined whatever the husband of the woman demands and the judges allow. (EXO 21:22)
EXO 21:28 וּ,בַעַל (ū, ⱱaˊal) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_owner_of’ morpheme glosses=‘and, owner_of’ OSHB EXO 21:28 word 17
OET-LV: 28 and_because/when it_will_gore an_ox DOM a_man or DOM a_woman and_he_will_die certainly_(stone) it_will_be_stoned_to_death the_ox and_not it_will_be_eaten DOM meat_of_its and_the_owner_of the_ox will_be_free_from_guilt. (EXO_21:28)
OET-RV: 28 If a bull gores a man or a woman and they die, the bull must certainly be killed by throwing rocks at it. The owner of the animal is to be considered innocent, but its meat mustn’t be eaten. (EXO 21:28)
EXO 21:29 בִּ,בְעָלָי,ו (bi, ⱱəˊālāy, v) R,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘on, its_of, owner(s)’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, owner_of, its’ OSHB EXO 21:29 word 8
OET-LV: 29 And_if will_be_an_ox prone_to_gore it from_yesterday three_days_ago and_it_has_been_protested on_its_of_owner(s) and_not he_will_guard_it and_it_will_kill a_man or a_woman the_ox it_will_be_stoned_to_death and_also owner(s)_of_its he_will_be_put_to_death. (EXO_21:29)
OET-RV: 29 But if the bull had a habit of goring in the past and its owner was warned but didn’t keep it fenced in, and it kills a man or a woman, then the bull must be killed by throwing rocks at it and its owner must also be put to death. (EXO 21:29)
EXO 21:29 בְּעָלָי,ו (bəˊālāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘owner(s)_of, its’ morpheme glosses=‘owner_of, its’ OSHB EXO 21:29 word 18
OET-LV: 29 And_if will_be_an_ox prone_to_gore it from_yesterday three_days_ago and_it_has_been_protested on_its_of_owner(s) and_not he_will_guard_it and_it_will_kill a_man or a_woman the_ox it_will_be_stoned_to_death and_also owner(s)_of_its he_will_be_put_to_death. (EXO_21:29)
OET-RV: 29 But if the bull had a habit of goring in the past and its owner was warned but didn’t keep it fenced in, and it kills a man or a woman, then the bull must be killed by throwing rocks at it and its owner must also be put to death. (EXO 21:29)
EXO 21:34 בַּעַל (baˊal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_owner_of’ word gloss=‘owner_of’ OSHB EXO 21:34 word 1
OET-LV: 34 The_owner_of the_pit he_will_make_compensation silver he_will_repay to_its_of_owner(s) and_the_dead_animal it_will_belong for_him/it. (EXO_21:34)
OET-RV: 34 the owner of the pit must pay compensation. The pit owner must pay in cash, but the dead animal will then belong to them. (EXO 21:34)
EXO 21:34 לִ,בְעָלָי,ו (li, ⱱəˊālāy, v) R,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, its_of, owner(s)’ morpheme glosses=‘to, owner_of, its’ OSHB EXO 21:34 word 6
OET-LV: 34 The_owner_of the_pit he_will_make_compensation silver he_will_repay to_its_of_owner(s) and_the_dead_animal it_will_belong for_him/it. (EXO_21:34)
OET-RV: 34 the owner of the pit must pay compensation. The pit owner must pay in cash, but the dead animal will then belong to them. (EXO 21:34)
EXO 21:36 בְּעָלָי,ו (bəˊālāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘owner(s)_of, its’ morpheme glosses=‘owner_of, its’ OSHB EXO 21:36 word 11
OET-LV: 36 Or it_is_known if/because_that is_an_ox prone_to_gore it from_yesterday three_days_ago and_not he_guarded_it owner(s)_of_its certainly_(make_compensation) he_will_make_compensation an_ox in_place_of the_ox and_the_dead_animal it_will_belong for_him/it. (EXO_21:36)
OET-RV: 36 But if it was known that the bull had a habit of goring in the past and its owner hadn’t kept it fenced in, then that owner must certainly give a live bull for the dead one, but the dead animal will become theirs. (EXO 21:36)
EXO 22:7 בַּֽעַל (baˊal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_master_of’ word gloss=‘owner_of’ OSHB EXO 22:7 word 6
OET-LV: 7 if not he_will_be_found the_thief and_he_will_be_brought_near the_master_of the_house to the_ʼElohīm if not he_had_stretched_out his/its_hand on_the_property_of his/its_neighbour. (EXO_22:7)
OET-RV: 7 If anyone gives their neighbour money or goods for safekeeping, and if it is stolen from the neighbour’s house, if the thief is found, they must pay double in compensation. (EXO 22:7)
EXO 22:10 בְּעָלָי,ו (bəˊālāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘owner(s)_of, its’ morpheme glosses=‘owner_of, its’ OSHB EXO 22:10 word 13
OET-LV: 10 the_oath_of YHWH it_will_be between both_of_them if not he_had_stretched_out his/its_hand on_the_property_of his/its_neighbour owner(s)_of_its and_he/it_will_take and_not he_will_make_compensation. (EXO_22:10)
OET-RV: 10 If anyone gives their neighbour a donkey or a cow or a sheep or any animal to look after, and it dies or is injured or disappears without anyone seeing, (EXO 22:10)
EXO 22:11 לִ,בְעָלָי,ו (li, ⱱəˊālāy, v) R,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, its_of, owner(s)’ morpheme glosses=‘to, owner_of, its’ OSHB EXO 22:11 word 6
OET-LV: 11 and_if actually_(steal) it_will_be_stolen from_with_him he_will_make_restitution to_its_of_owner(s). (EXO_22:11)
OET-RV: 11 both of them must declare in front of Yahweh as to whether or not they improperly handled their neighbour’s property. The owner must accept the sworn statement and no compensation is required, (EXO 22:11)
EXO 22:13 בְּעָלָי,ו (bəˊālāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘owner(s)_of, its’ morpheme glosses=‘owner_of, its’ OSHB EXO 22:13 word 9
OET-LV: 13 and_because/when he_will_ask anyone from_with his/its_neighbour and_it_will_be_maimed or it_died owner(s)_of_its not with_him/it certainly_(make_restitution) he_will_make_restitution. (EXO_22:13)
OET-RV: 13 If it was truly killed by a some other animal, the neighbour must bring the remains as evidence, and no compensation is required. (EXO 22:13)
EXO 22:14 בְּעָלָי,ו (bəˊālāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘owner(s)_of, its’ morpheme glosses=‘owner_of, its’ OSHB EXO 22:14 word 2
OET-LV: 14 if owner(s)_of_its with_him/it not he_will_make_restitution if was_a_hired_animal it it_came for_its_of_hire. (EXO_22:14)
OET-RV: 14 If anyone borrows an animal from their neighbour and it gets injured or dies without the owner being with it, the person who borrowed it must pay compensation, (EXO 22:14)
EXO 24:14 בַעַל (ⱱaˊal) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_a_master_of’ word gloss=‘has_of’ OSHB EXO 24:14 word 16
OET-LV: 14 And_near/to the_elders he_said remain to/for_us in_this_place until that we_will_return to_you(pl) and_see/lo/see ʼAhₐron and_Ḩūr are_with_you(pl) whoever is_a_master_of matters he_will_draw_near to_them. (EXO_24:14)
OET-RV: 14 He had already told the elders, “Wait for us down here in this place until we return here to you all. And see, Aharon and Hur are with you—any leader judging matters requiring more wisdom can approach them for help.” (EXO 24:14)
LEV 21:4 בַּעַל (baˊal) Ncmsa contextual word gloss=‘a_husband’ word gloss=‘related_~_bymarriage’ OSHB LEV 21:4 word 3
OET-LV: 4 Not a_husband he_will_make_himself_unclean among_his_of_kinspeople(s) he_to_profane_himself. (LEV_21:4)
OET-RV: 4 ◙ (LEV 21:4)
NUM 21:28 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘citizens_of’ OSHB NUM 21:28 word 11
OET-LV: 28 If/because fire it_went_out from_Ḩeshbōn flame from_the_town_of Şīḩōn it_consumed ˊĀr of_Mōʼāⱱ the_citizens_of the_high_places_of ʼArnōn. (NUM_21:28)
OET-RV: 28 because fire went out from Heshbon,
⇔ ≈ flame from Sihon’s city.
⇔ It consumed Ar in Moav,
⇔ and the citizens on Arnon’s hilltops. (NUM 21:28)
DEU 15:2 בַּעַל (baˊal) Ncmsa contextual word gloss=‘owner’ word gloss=‘creditor’ OSHB DEU 15:2 word 6
OET-LV: 2 And_this is_the_manner_of the_remission every_of he_will_let_drop owner the_loan_of his/its_hand which he_will_lend to_his_of_neighbour not he_will_press DOM his/its_neighbour and_DOM his/its_woman if/because someone_has_proclaimed a_remission to/for_YHWH. (DEU_15:2)
OET-RV: 2 Handle it like this: Everyone who’s loaned money to their Israeli neighbour must cancel that debt, i.e., they must not insist that it’s paid back, because Yahweh has announced a cancellation. (DEU 15:2)
DEU 22:22 בַּעַל (baˊal) Ncmsa contextual word gloss=‘a_husband’ word gloss=‘man's’ OSHB DEU 22:22 word 8
OET-LV: 22 if/because a_man he_will_be_found lying with a_woman married_of a_husband and_they_will_die also both_of_them the_man who_lay with the_woman and_the_woman and_you_will_remove the_evil from_Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_22:22)
OET-RV: 22 If a man is discovered sleeping with another man’s wife, then both of them must be executed. That’s how you’ll remove evil from Yisrael. (DEU 22:22)
DEU 24:4 בַּעְלָ,הּ (baˊlā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB DEU 24:4 word 3
OET-LV: 4 Not husband_of_her he_will_be_able (the)_former who he_sent_her_away to_return to_take_her to_be to_him/it to/for_(a)_woman after that she_has_been_declared_unclean if/because is_an_abomination it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not you_will_cause_to_sin DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance. (DEU_24:4)
OET-RV: 4 then the first husband isn’t allow to take her back as his wife. That’s because she’s been defiled and it would be abhorrent to Yahweh, and you mustn’t defile the land that your god Yahweh is giving you. (DEU 24:4)
JOS 24:11 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘citizens_of’ OSHB JOS 24:11 word 9
OET-LV: 11 And_you(pl)_passed_over DOM the_Yardēn and_you(pl)_came to Yərīḩō/(Jericho) and_they_fought against_you(pl) the_citizens_of Yərīḩō the_ʼAmorī and_the_Pərizzī[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_Girgāshiy[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] and_I_gave them in_your_of_hand. (JOS_24:11)
OET-RV: 11 Then you crossed over the Yordan river and arrived at Yericho. The men of Yericho fought against you all, as did the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Yebusites but I helped you all to defeat them. (JOS 24:11)
JDG 2:11 הַ,בְּעָלִים (ha, bəˊālīm) Td,Np contextual morpheme glosses=‘the, Baals’ morpheme glosses=‘the, Baals’ OSHB JDG 2:11 word 10
OET-LV: 11 and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_they_served DOM the_Baˊal. (JDG_2:11)
OET-RV: 11 They did things that Yahweh considered evil and worshipped Baal idols (JDG 2:11)
JDG 2:13 לַ,בַּעַל (la, baˊal) Rd,Np contextual morpheme glosses=‘(to, Baal’ morpheme glosses=‘to_the, Baal’ OSHB JDG 2:13 word 5
OET-LV: 13 and_they_abandoned DOM YHWH and_they_served to_Baˊal and_to_ˊAshtārōt. (JDG_2:13)
OET-RV: 13 They abandoned Yahweh and worshipped the Baal and Ashtarot idols. (JDG 2:13)
JDG 3:7 הַ,בְּעָלִים (ha, bəˊālīm) Td,Np contextual morpheme glosses=‘the, Baals’ morpheme glosses=‘the, Baals’ OSHB JDG 3:7 word 14
OET-LV: 7 and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_they_forgot DOM YHWH god_of_their and_they_served DOM the_Baˊal and_DOM the_ʼAshērāh_poles. (JDG_3:7)
OET-RV: 7 So the Israelis did things considered evil by Yahweh and they forgot about their god Yahweh, instead serving the Baal and Asherot idols. (JDG 3:7)
JDG 6:25 הַ,בַּעַל (ha, baˊal) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Baal’ morpheme glosses=‘the, Baal’ OSHB JDG 6:25 word 20
OET-LV: 25 and_he/it_was in_night (the)_that and_he/it_said to_him/it YHWH take DOM the_young_bull_of the_ox[en] which belongs_to_your_of_father and_the_young_bull_of the_second seven years and_you_will_tear_down DOM the_altar_of (the)_Baˊal which belongs_to_your_of_father and_DOM the_ʼAshērāh_pole which on/upon/above_him/it you_will_cut_down. (JDG_6:25)
OET-RV: 25 That same night, Yahweh told him, “Take the young bull that belongs to your father, and the second bull seven years old. Break the altar of Baal into pieces that belongs to your father, and cut down the Asherah pole that’s beside it. (JDG 6:25)
JDG 6:28 הַ,בַּעַל (ha, baˊal) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Baal’ morpheme glosses=‘the, Baal’ OSHB JDG 6:28 word 8
OET-LV: 28 And_ the_men_of _they_rose_early the_city in_morning and_see/lo/see it_had_been_pulled_down the_altar_of (the)_Baˊal and_the_ʼAshērāh_pole which on/upon/above_him/it it_had_been_cut_down and_DOM the_young_bull the_second it_had_been_offered_up on the_altar which_had_been_built. (JDG_6:28)
OET-RV: 28 When the men of the city got up early the next morning, wow, the Baal’s altar had been torn down, the Asherah pole that was beside it had been cut down, and the second bull had been offered on a new altar that had been built. (JDG 6:28)
JDG 6:30 הַ,בַּעַל (ha, baˊal) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Baal’ morpheme glosses=‘the, Baal’ OSHB JDG 6:30 word 14
OET-LV: 30 And_ the_men_of _they_said the_city to Yōʼāsh bring_out DOM son_of_your so_that_he_may_die if/because he_has_torn_down DOM the_altar_of (the)_Baˊal and_because/when he_has_cut_down the_ʼAshērāh_pole which on/upon/above_him/it. (JDG_6:30)
OET-RV: 30 Then the men of the city told Yoash, “Bring your son out here to be executed, because he tore down the Baal’s altar and cut down the Asherah pole that was beside it.” (JDG 6:30)
JDG 6:31 לַ,בַּעַל (la, baˊal) Rd,Np contextual morpheme glosses=‘for, Baal’ morpheme glosses=‘for_the, Baal’ OSHB JDG 6:31 word 9
OET-LV: 31 And_ Yōʼāsh _he/it_said to_all/each/any/every those_who they_stood on/upon/above_him/it you(pl) will_you_conduct_a_case for_Baˊal or you(pl) will_you_deliver him the_one_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if is_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_of_his. (JDG_6:31)
OET-RV: 31 “Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.” (JDG 6:31)
JDG 6:32 הַ,בַּעַל (ha, baˊal) Td,Np contextual morpheme glosses=‘(the), Baal’ morpheme glosses=‘the, Baal’ OSHB JDG 6:32 word 9
OET-LV: 32 And_he/it_called to_him/it on_day (the)_that Jerub-Baˊal to_say let_him_conduct_a_case in/on/over_him/it (the)_Baˊal if/because he_has_torn_down DOM altar_of_his. (JDG_6:32)
OET-RV: 32 So after that, he called Gideon ‘Yerub-Baal’ to say ‘Let Baal defend himself,’ because he had torn down Baal’s altar. (JDG 6:32)
JDG 8:33 הַ,בְּעָלִים (ha, bəˊālīm) Td,Np contextual morpheme glosses=‘the, Baals’ morpheme glosses=‘the, Baals’ OSHB JDG 8:33 word 10
OET-LV: 33 and_he/it_was when he_had_died Gidˊōn and_ the_people_of _they_turned_back of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_acted_as_prostitutes after the_Baˊal and_they_made to/for_them Baˊal- Berith into_god. (JDG_8:33)
OET-RV: 33 However after Gideon had died, the Israelis turned away again from Yahweh and prostituted themselves to the Baals—making Baal-Berit for themselves as a god. (JDG 8:33)
JDG 9:2 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:2 word 5
OET-LV: 2 Speak please in_the_ears_of all_of the_citizens_of Shəkem what is_good to/for_you(pl) to_rule over_you(pl) seventy man all_of the_sons_of Jerub-Baˊal or to_rule over_you(pl) a_man one and_you(pl)_will_remember if/because_that bone_of_am_your(pl) and_your_of_flesh I. (JDG_9:2)
OET-RV: 2 “Please ask around all the citizens of Shekem: ‘What is better for you: Gideon’s seventy sons ruling over you, or having a single man in charge?’ Remember that I’m your flesh and bone.” (JDG 9:2)
JDG 9:3 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:3 word 7
OET-LV: 3 and_ the_brothers_of _they_spoke his/its_mother on/upon/above_him/it in_the_ears_of all_of the_citizens_of Shəkem DOM all_of the_words/messages the_these heart_of_their and_it_turned_aside after ʼAⱱīmelek if/because they_said brother_of_is_our he. (JDG_9:3)
OET-RV: 3 So his uncles working on his behalf, passed that onto all the citizens of Shekem, and they became convinced in Abimelek, because they said, “He’s our brother.” (JDG 9:3)
JDG 9:6 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:6 word 3
OET-LV: 6 and_ all_of _they_gathered the_citizens_of Shəkem and_all Bēyt Millōʼ and_they_went and_they_made_king DOM ʼAⱱīmelek to_king near the_great_tree_of which_had_been_set_up which was_in_Shəkem. (JDG_9:6)
OET-RV: 6 Then all of the prominent citizens of Shekem and all of Beyt-Millo assembled themselves, and they went and installed Abimelek as king beside an oak tree near the standing pillar that was in Shekem. (JDG 9:6)
JDG 9:7 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘O_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:7 word 15
OET-LV: 7 And_people_told to_Yōtām and_he/it_went and_he_stood on_the_top_of the_mountain_of Gərizīm and_he_lifted_up voice_of_his and_he/it_called and_he/it_said to/for_them listen to_me Oh_citizens_of Shəkem so_that_he_may_listen to_you(pl) god. (JDG_9:7)
OET-RV: 7 When they told Yotam, he went and stood on the top of Mt. Gerizim and shouted out to them all in a loud voice, “Listen to me, citizens of Shekem, so God will listen to all of you. (JDG 9:7)
JDG 9:18 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:18 word 21
OET-LV: 18 And_you(pl) you(pl)_have_risen_up on the_house_of my_father_of_of the_day and_you(pl)_have_killed DOM sons_of_his seventy man on stone one and_you(pl)_have_made_king DOM ʼAⱱīmelek the_son_of his_female_slave_of_of over the_citizens_of Shəkem if/because brother_of_is_your(pl) he. (JDG_9:18)
OET-RV: 18 but today you’ve all risen up against my father’s family and killed his sons—seventy men on one stone. Then you’ve installed Abimelek, the son of his female servant, as king over the citizens of Shekem because he’s your brother. (JDG 9:18)
JDG 9:20 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:20 word 8
OET-LV: 20 And_if not let_it_go_out a_fire from_ʼAⱱīmelek and_let_it_consume DOM the_citizens_of Shəkem and_DOM Bēyt Millōʼ and_let_it_go_out a_fire from_the_citizens_of Shəkem and_from_household millo and_let_it_consume DOM ʼAⱱīmelek. (JDG_9:20)
OET-RV: 20 but if not, then fire will come out of Abimelek and destroy the citizens of Shekem and Beyt-Millo. Fire will also come out from the Shekem’s citizens and from Beyt-Millo, and it’ll destroy Abimelech.” (JDG 9:20)
JDG 9:20 מִ,בַּעֲלֵי (mi, baˊₐlēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘from, the_citizens_of’ morpheme glosses=‘from, lords_of’ OSHB JDG 9:20 word 15
OET-LV: 20 And_if not let_it_go_out a_fire from_ʼAⱱīmelek and_let_it_consume DOM the_citizens_of Shəkem and_DOM Bēyt Millōʼ and_let_it_go_out a_fire from_the_citizens_of Shəkem and_from_household millo and_let_it_consume DOM ʼAⱱīmelek. (JDG_9:20)
OET-RV: 20 but if not, then fire will come out of Abimelek and destroy the citizens of Shekem and Beyt-Millo. Fire will also come out from the Shekem’s citizens and from Beyt-Millo, and it’ll destroy Abimelech.” (JDG 9:20)
JDG 9:23 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:23 word 8
OET-LV: 23 And_ god _he_sent a_spirit evil between ʼAⱱīmelek and_between the_citizens_of Shəkem and_ the_citizens_of _they_dealt_treacherously of_Shəkem with_ʼAⱱīmelek. (JDG_9:23)
OET-RV: 23 then God sent an evil spirit between him and the citizens of Shekem, so the citizens there dealt treacherously with Abimelek. (JDG 9:23)
JDG 9:23 בַעֲלֵי (ⱱaˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:23 word 11
OET-LV: 23 And_ god _he_sent a_spirit evil between ʼAⱱīmelek and_between the_citizens_of Shəkem and_ the_citizens_of _they_dealt_treacherously of_Shəkem with_ʼAⱱīmelek. (JDG_9:23)
OET-RV: 23 then God sent an evil spirit between him and the citizens of Shekem, so the citizens there dealt treacherously with Abimelek. (JDG 9:23)
JDG 9:24 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:24 word 15
OET-LV: 24 To_come the_violence_of seventy the_sons_of Jerub-Baˊal and_their_of_blood to_put on ʼAⱱīmelek brother_of_their who he_killed them and_on the_citizens_of Shəkem who they_strengthened DOM hands_of_his to_kill DOM brothers_of_his. (JDG_9:24)
OET-RV: 24 The violent treatment of Gideon’s seventy sons kept getting brought up, and by it was all blamed on their brother Abimelech who had killed them, and on those of Shekem’s citizens who assisted him in the killing of his brothers. (JDG 9:24)
JDG 9:25 בַעֲלֵי (ⱱaˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:25 word 3
OET-LV: 25 And_they_set to_him/it the_citizens_of Shəkem ambushers on the_tops_of the_mountains and_they_robbed DOM every_of one_who he_passed_by on_them on_road and_it_was_told to_ʼAⱱīmelek. (JDG_9:25)
OET-RV: 25 So the Shekem citizens placed men in ambush along the tops of the hills to get him, but they robbed everyone who went passed them along the road, and so it was reported to Abimelech. (JDG 9:25)
JDG 9:26 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:26 word 10
OET-LV: 26 and_ Gaˊal _he_came the_son_of ˊEⱱed and_his_of_brothers and_they_passed_on in_Shəkem and_they_trusted in_him/it the_citizens_of Shəkem. (JDG_9:26)
OET-RV: 26 Then Gaal (Ebed’s son) came along with his brothers and moved into Shekem, and the citizens there began to trust them. (JDG 9:26)
JDG 9:39 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:39 word 4
OET-LV: 39 and_ Gaˊal _he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_citizens_of Shəkem and_he_fought against_ʼAⱱīmelek. (JDG_9:39)
OET-RV: 39 So Ga’al went out in front of Shekem’s citizens and fought against Abimelek. (JDG 9:39)
JDG 9:46 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:46 word 3
OET-LV: 46 and_ all_of _they_heard the_citizens_of the_tower_of Shəkem and_they_came into the_underground_chamber_of the_house_of ʼĒl- Berith. (JDG_9:46)
OET-RV: 46 When all the lords of the tower of Shekem heard, they went into the citadel of the temple for El-Berit, (JDG 9:46)
JDG 9:47 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘leaders_of’ OSHB JDG 9:47 word 6
OET-LV: 47 And_it_was_told to_ʼAⱱīmelek if/because_that they_had_gathered_together all_of the_citizens_of the_tower_of Shəkem. (JDG_9:47)
OET-RV: 47 but it was reported to Abimelek that all the lords of the Shekem tower had gathered there. (JDG 9:47)
JDG 9:51 בַּעֲלֵי (baˊₐlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_citizens_of’ word gloss=‘masters_of’ OSHB JDG 9:51 word 12
OET-LV: 51 And_a_tower_of strength it_was in_the_middle_of the_city and_they_fled to_there all_of the_men and_the_women and_all/each/any/every the_citizens_of the_city and_they_shut_the_door behind_them and_they_went_up on the_roof the_tower. (JDG_9:51)
OET-RV: 51 But there was a strong tower in the middle of the city, so all of the men and the women and all the prominent citizens fled to it. Once they were all in, they barricaded it up and they went up onto the tower roof. (JDG 9:51)
JDG 10:6 הַ,בְּעָלִים (ha, bəˊālīm) Td,Np contextual morpheme glosses=‘the, Baals’ morpheme glosses=‘the, Baals’ OSHB JDG 10:6 word 10
OET-LV: 6 and_they_repeated the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_they_served DOM the_Baˊal and_DOM the_ˊAshtārōt and_DOM the_gods_of ʼArām and_DOM the_gods_of Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_gods_of Mōʼāⱱ and_DOM the_gods_of the_people_of ˊAmmōn and_DOM the_gods_of the_Fəlishtiy and_they_abandoned DOM YHWH and_not they_served_him. (JDG_10:6)
OET-RV: 6 The Israelis continued to do what Yahweh considered evil: they worshipped the Ba’als, the Ashtorets, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. They forsook Yahweh and didn’t serve him. (JDG 10:6)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 20:3 בְּעֻלַת (bəˊulat) Vqsfsc contextual word gloss=‘[is]_married_of’ word gloss=‘is_a_~_wife_of’ OSHB GEN 20:3 word 16
OET-LV: 3 And_ god _he_came to ʼAⱱīmelek in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it here_you are_about_to_die on the_woman whom you_have_taken and_she is_married_of a_husband. (GEN_20:3)
OET-RV: 3 But God came to Abimelech in a dream in the night and told him, “Listen, you’re as good as dead because of that woman you took because she is married to a husband.” (GEN 20:3)
DEU 21:13 וּ,בְעַלְתָּ,הּ (ū, ⱱəˊaltā, h) C,Vqq2ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, you, will_be_her_husband’ morpheme glosses=‘and, be_~_husband, her’ OSHB DEU 21:13 word 19
OET-LV: 13 And_she_will_remove DOM the_clothing_of her_captivity_of_of from_on_her and_she_will_dwell in_your_of_house and_she_will_weep_for DOM father_of_her and_DOM mother_of_her a_month_of days and_after thus you_will_go to_her/it and_you_will_be_her_husband and_she_will_become to/for_yourself(m) to/for_(a)_woman. (DEU_21:13)
OET-RV: 13 and discard the clothes she was wearing when she was captured. She must stay in that house, and be allowed an entire month to mourn for her parents before she’s taken to be your wife. (DEU 21:13)
DEU 22:22 בְעֻלַת (ⱱəˊulat) Vqsfsc contextual word gloss=‘married_of’ word gloss=‘being_married_of’ OSHB DEU 22:22 word 7
OET-LV: 22 if/because a_man he_will_be_found lying with a_woman married_of a_husband and_they_will_die also both_of_them the_man who_lay with the_woman and_the_woman and_you_will_remove the_evil from_Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_22:22)
OET-RV: 22 If a man is discovered sleeping with another man’s wife, then both of them must be executed. That’s how you’ll remove evil from Yisrael. (DEU 22:22)
DEU 24:1 וּ,בְעָלָ,הּ (ū, ⱱəˊālā, h) C,Vqq3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, he, will_marry_her’ morpheme glosses=‘and, marries, her’ OSHB DEU 24:1 word 5
OET-LV: 24 if/because he_will_take a_man a_woman and_he_will_marry_her and_it_was if not she_will_find favour in_his_of_eyes if/because he_has_found in_her the_nakedness_of a_thing and_he_will_write to/for_her/it a_document_of divorce and_he/it_gave in_her_of_hand and_he_will_send_her_away from_his_of_house. (DEU_24:1)
OET-RV: 24 When a man marries a woman, then further on he decides he doesn’t want her because of something he found out about her, then he must write a divorce notice and give it to her, and send her out of his house. (DEU 24:1)
1 CHR 4:22 בָּעֲלוּ (bāˊₐlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_ruled’ word gloss=‘ruled’ OSHB 1 CHR 4:22 word 7
OET-LV: 22 And_Yōqīm/(Jokim) and_the_men_of Kozāⱱāʼ/(Cozeba) and_Yōʼāsh/(Joash) and_Sārāf who they_ruled to_Mōʼāⱱ and returned_to_Leḩem and_the_words/messages are_ancient. (CH1_4:22)
OET-RV: 22 Yokim and the men of Kozeba, and Yoash and Saraf, who ruled in Moav and Yashubi-Lehem. (All this is from ancient records.) (CH1 4:22)
PROV 30:23 תִבָּעֵל (tibāˊēl) VNi3fs contextual word gloss=‘she_will_be_married’ word gloss=‘gets_a_husband’ OSHB PROV 30:23 word 4
OET-LV: 23 Under a_woman_who_is_hated if/because she_will_be_married and_a_female_servant if/because she_will_dispossess mistress_of_her. (PRO_30:23)
OET-RV: • 23 3. a hated woman who gets married, and
• 4. a female slave who supplants her mistress. (PRO 30:23)
ISA 26:13 בְּעָלוּ,נוּ (bəˊālū, nū) Vqp3cp,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘they, have_ruled_over_us’ morpheme glosses=‘ruled_over, us’ OSHB ISA 26:13 word 3
OET-LV: 13 Oh_YHWH god_of_our they_have_ruled_over_us masters except_you only in_you we_bring_to_remembrance name_of_your. (ISA_26:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ … (ISA 26:13)
ISA 54:1 בְעוּלָה (ⱱəˊūlāh) Vqsfsa contextual word gloss=‘a_married_[woman]’ word gloss=‘married’ OSHB ISA 54:1 word 15
OET-LV: 54 shout_for_joy Oh_barren_woman who_not she_has_given_birth break_forth a_shout_of_joy and_cry_aloud Oh_one_who_not she_has_been_in_labour if/because are_many the_children_of a_desolate_woman from_(the)_sons a_married_woman YHWH he_says. (ISA_54:1)
OET-RV: 54 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:1)
ISA 54:5 בֹעֲלַיִ,ךְ (ⱱoˊₐlayi, k) Vqrmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘[is]_your(pl)_of, husband(s)’ morpheme glosses=‘husband_of, your’ OSHB ISA 54:5 word 2
OET-LV: 5 If/because is_your(pl)_of_husband(s) your(pl)_of_maker(s) is_YHWH hosts his/its_name and_is_your_of_redeemer the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) the_god_of all_of the_earth/land he_is_called. (ISA_54:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:5)
ISA 62:4 בְּעוּלָה (bəˊūlāh) Vqsfsa contextual word gloss=‘married’ word gloss=‘married’ OSHB ISA 62:4 word 17
OET-LV: 4 Not it_will_be_said to/for_you(fs) again abandoned and_of_your_of_land not it_will_be_said again desolation if/because to/for_you(fs) Hephzi- it_will_be_called bah and_to_your_of_land married if/because YHWH he_delights on/over_you(fs) and_your_of_land it_will_be_married. (ISA_62:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 62:4)
ISA 62:4 תִּבָּעֵל (tibāˊēl) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_married’ word gloss=‘married’ OSHB ISA 62:4 word 23
OET-LV: 4 Not it_will_be_said to/for_you(fs) again abandoned and_of_your_of_land not it_will_be_said again desolation if/because to/for_you(fs) Hephzi- it_will_be_called bah and_to_your_of_land married if/because YHWH he_delights on/over_you(fs) and_your_of_land it_will_be_married. (ISA_62:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 62:4)
ISA 62:5 יִבְעַל (yiⱱˊal) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_marries’ word gloss=‘marries’ OSHB ISA 62:5 word 2
OET-LV: 5 If/because a_young_man he_marries a_young_woman they_will_marry_you sons_of_your and_the_joy_of a_bridegroom on a_bride he_will_rejoice on_you god_of_your. (ISA_62:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 62:5)
ISA 62:5 יִבְעָלוּ,ךְ (yiⱱˊālū, k) Vqi3mp,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘they, will_marry_you’ morpheme glosses=‘marry, you’ OSHB ISA 62:5 word 5
OET-LV: 5 If/because a_young_man he_marries a_young_woman they_will_marry_you sons_of_your and_the_joy_of a_bridegroom on a_bride he_will_rejoice on_you god_of_your. (ISA_62:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 62:5)
JER 3:14 בָּעַלְתִּי (bāˊaltī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_am_master’ word gloss=‘master’ OSHB JER 3:14 word 8
OET-LV: 14 Return Oh_sons apostate the_utterance_of YHWH if/because I I_am_master over_you(pl) and_I_will_take you(pl) one from_a_city and_two from_a_clan and_I_will_bring you(pl) Tsiyyōn/(Zion). (JER_3:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 3:14)
JER 31:32 בָּעַלְתִּי (bāˊaltī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_was_a_husband’ word gloss=‘was_~_husband’ OSHB JER 31:32 word 19
OET-LV: 32 Not like_covenant which I_made with ancestors_of_their in/on_day I_took_hold on_their_of_hand to_bring_them_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) who they they_broke DOM covenant_of_my and_I I_was_a_husband over_them the_utterance_of YHWH. (JER_31:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 31:32)
MAL 2:11 וּ,בָעַל (ū, ⱱāˊal) C,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_has_married’ morpheme glosses=‘and, married’ OSHB MAL 2:11 word 14
OET-LV: 11 Yəhūdāh/(Judah) It_has_acted_treacherously and_an_abomination it_has_been_done in_Yisrāʼēl/(Israel) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because Yəhūdāh it_has_profaned the_sanctuary_of YHWH which he_loves and_it_has_married a_daughter_of a_god_of foreignness. (MAL_2:11)
OET-RV: 11 Our nation of Yehudah (Judah) has been unfaithful to Yahweh and done detestable things in Yisrael and in Yerushalem. Our men have defiled the temple that Yahweh loves by marrying foreign women who worship pagan gods. (MAL 2:11)
EZRA 4:8 בְּעֵל (bəˊēl) Ncmsc contextual word gloss=‘lord_of’ word gloss=‘officer_of’ OSHB EZRA 4:8 word 2
OET-LV: 8 Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe they_wrote a_letter one concerning Yərūshelēm/(Jerusalem) to_ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king as_follows. (EZR_4:8)
OET-RV: 8 Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary wrote a letter to King Artahshasta against Yerushalem as follows: (EZR 4:8)
EZRA 4:9 בְּעֵל (bəˊēl) Ncmsc contextual word gloss=‘lord_of’ word gloss=‘officer_of’ OSHB EZRA 4:9 word 3
OET-LV: 9 Then Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe and_the_rest_of their_associates the_Dinay and_the_officials the_Tarpelites the_Sipparites wwww the_Bāⱱelians the_Susanchites the_Dehavites the_ˊĒylāmites. (EZR_4:9)
OET-RV: 9 From Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the our companions, the judges and the rulers, the officials, the Persians, the Erechites, the Babylonians, the Susaites (that is, the Elamites), (EZR 4:9)
EZRA 4:17 בְּעֵל (bəˊēl) Ncmsc contextual word gloss=‘lord_of’ word gloss=‘officer_of’ OSHB EZRA 4:17 word 6
OET-LV: 17 the_message Oh/the_king he_sent to Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe and_the_rest_of their_associates who were_dwelling in_Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river peace and_now. (EZR_4:17)
OET-RV: 17 The king sent this reply:
¶ “To Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the rest of their companions who live in Shomron (Samaria), and the rest of the people in the province west of the Euphrates: Peace.
¶ And now (EZR 4:17)