Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘בְּעָתָה’ (bəˊātāh)

בְּעָתָה

Have 2 uses of Hebrew root (lemma) ‘בְּעָתָה’ (bəˊātāh) in the Hebrew originals

JER 8:15בְעָתָה (ⱱəˊātāh) Ncfsa contextual word gloss=‘terror’ word gloss=‘terror’ OSHB JER 8:15 word 8

OET-LV: 15We_waited_eagerly for_peace and_there_was_not good for_a_time_of healing and_see/lo/see terror.   (JER_8:15)

OET-RV: 15 (JER 8:15)

JER 14:19בְעָתָה (ⱱəˊātāh) Ncfsa contextual word gloss=‘terror’ word gloss=‘terror’ OSHB JER 14:19 word 21

OET-LV: 19utterly_(reject) have_you_rejected DOM Yəhūdāh/(Judah) or (in)_Tsiyyōn/(Zion) does_it_abhor self_of_your why have_you(pl)_struck_us and_there_is_not to/for_us healing we_waited_eagerly for_peace and_there_was_not good and_for_a_time_of healing and_see/lo/see terror.   (JER_14:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:19)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘בעתה’ (ⱱˊth)

Have 16 uses of Hebrew root (lemma)בָּעַת’ (bāˊat) in the Hebrew originals

1 SAM 16:14וּ,בִעֲתַתּ,וּ (ū, ⱱiˊₐtatt, ū) C,Vpp3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it, terrified_him’ morpheme glosses=‘and, tormented, him’ OSHB 1 SAM 16:14 word 6

OET-LV: 14and_spirit of_YHWH it_departed from_with Shāʼūl/(Saul) and_it_terrified_him a_spirit evil from_with YHWH.   (SA1_16:14)

OET-RV: 14Meanwhile, Yahweh’s spirit left Sha’ul, and instead an evil spirit from Yahweh tormented him, (SA1 16:14)

1 SAM 16:15מְבַעִתֶּֽ,ךָ (məⱱaˊitte, kā) Vprmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘[is]_terrifying_of, you’ morpheme glosses=‘tormenting_of, you’ OSHB 1 SAM 16:15 word 10

OET-LV: 15And_ the_servants_of _they_said of_Shāʼūl to_him/it here please a_spirit_of god evil is_terrifying_of_you.   (SA1_16:15)

OET-RV: 15and his servants told him, “Look, an evil spirit from God is tormenting you. (SA1 16:15)

2 SAM 22:5יְבַעֲתֻ,נִי (yəⱱaˊₐtu, nī) Vpi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, overwhelmed_me’ morpheme glosses=‘overwhelmed, me’ OSHB 2 SAM 22:5 word 7

OET-LV: 5If/because they_encompassed_me breakers_of death torrents_of worthlessness they_overwhelmed_me.   (SA2_22:5)

OET-RV:  ⇔  5Death was enveloping me like a wave.
 ⇔ ≈ Torrents of worthlessness were overwhelming me. (SA2 22:5)

1 CHR 21:30נִבְעַת (niⱱˊat) VNp3ms contextual word gloss=‘he_was_terrified’ word gloss=‘afraid’ OSHB 1 CHR 21:30 word 9

OET-LV: 30And_not Dāvid he_was_able to_go before_it to_ god _seek if/because he_was_terrified from_face/in_front_of the_sword_of the_messenger_of YHWH.   (CH1_21:30)

OET-RV: 30David wasn’t able to go there to ask God’s direction because he was terrified of Yahweh’s messenger’s sword. (CH1 21:30)

EST 7:6נִבְעַת (niⱱˊat) VNp3ms contextual word gloss=‘he_was_terrified’ word gloss=‘terrified’ OSHB EST 7:6 word 10

OET-LV: 6And_she/it_said ʼEştēr a_man a_foe and_an_enemy Haman (the)_evil the_this and_Haman he_was_terrified from_to/for_face/front/presence the_king and_the_queen.   (EST_7:6)

OET-RV: 6“The man who is our bitter enemy is this evil man Haman!” answered Esther.
¶ By this time, Haman was terrified standing there in front of the king and the queen. (EST 7:6)

JOB 3:5יְבַעֲתֻ,הוּ (yəⱱaˊₐtu, hū) Vpi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘let, them_terrify_it’ morpheme glosses=‘terrify, it’ OSHB JOB 3:5 word 7

OET-LV: 5Let_them_reclaim_it darkness and_deep_darkness let_it_settle_down on/upon/above_him/it cloud let_them_terrify_it the_darkness(es)_of day.   (JOB_3:5)

OET-RV: 5May darkness and a dark shadow claim it.
 ⇔ ≈ May a cloud remain over it.
 ⇔ May the blacknesses of the day terrify it. (JOB 3:5)

JOB 7:14תְּבַעֲתַֽ,נִּי (təⱱaˊₐta, nī) Vpi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, will_terrify_me’ morpheme glosses=‘terrify, me’ OSHB JOB 7:14 word 4

OET-LV: 14And_you_will_dismay_me by_dreams and_from_visions you_will_terrify_me.   (JOB_7:14)

OET-RV: 14But then you frighten me with dreams,
 ⇔ ≈ and you terrify me with visions. (JOB 7:14)

JOB 9:34תְּבַעֲתַֽ,נִּי (təⱱaˊₐta, nī) Vpj3fs,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘let, it_terrify_me’ morpheme glosses=‘terrify, me’ OSHB JOB 9:34 word 6

OET-LV: 34Let_him_remove from_on_me rod_of_his and_his_of_dread not let_it_terrify_me.   (JOB_9:34)

OET-RV: 34Let him remove his rod from me,
 ⇔ so his terror won’t frighten me. (JOB 9:34)

JOB 13:11תְּבַעֵת (təⱱaˊēt) Vpi3fs contextual word gloss=‘will_it_terrify’ word gloss=‘terrify’ OSHB JOB 13:11 word 3

OET-LV: 11Not majesty_of_his will_it_terrify you(pl) and_his_of_dread will_it_fall on_you(pl).   (JOB_13:11)

OET-RV: 11Shouldn’t his majesty make you all afraid,
 ⇔ ≈ and his dread fall on you all? (JOB 13:11)

JOB 13:21תְּבַעֲתַֽ,נִּי (təⱱaˊₐta, nī) Vpj3fs,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘let, it_terrify_me’ morpheme glosses=‘terrify, me’ OSHB JOB 13:21 word 6

OET-LV: 21Palm_of_your from_on_me put_far_away and_your_of_dread not let_it_terrify_me.   (JOB_13:21)

OET-RV: 21Don’t take your hand far away from me,
 ⇔ and don’t terrify me with your dread. (JOB 13:21)

JOB 15:24יְבַעֲתֻ,הוּ (yəⱱaˊₐtu, hū) Vpi3mp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, terrify_him’ morpheme glosses=‘terrify, him’ OSHB JOB 15:24 word 1

OET-LV: 24They_terrify_him distress and_trouble it_overpowers_him like_a_king ready for_battle.   (JOB_15:24)

OET-RV: 24They’re terrified by distress and anguish.
 ⇔ ≈ That dread overwhelms them like a king who’s ready for a battle. (JOB 15:24)

JOB 18:11בִּעֲתֻ,הוּ (biˊₐtu, hū) Vpp3cp,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘they, terrify_him’ morpheme glosses=‘frighten, him’ OSHB JOB 18:11 word 2

OET-LV: 11All_around they_terrify_him sudden_terror(s) and_they_scatter_him to_his_of_feet.   (JOB_18:11)

OET-RV: 11Sudden noises around them will terrify them,
 ⇔ and follow their steps as they run away. (JOB 18:11)

JOB 33:7תְבַעֲתֶ,ךָּ (təⱱaˊₐte, ⱪā) Vpi3fs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘it, will_terrify_you’ morpheme glosses=‘terrify, you’ OSHB JOB 33:7 word 4

OET-LV: 7Here of_me_of_dread not it_will_terrify_you and_my_of_pressure on_you not it_will_be_heavy.   (JOB_33:7)

OET-RV: 7Listen, fear of me shouldn’t terrify you.
 ⇔ ≈ I won’t be putting heavy pressure on you. (JOB 33:7)

PSA 18:5יְבַֽעֲתוּ,נִי (yəⱱaˊₐtū, nī) Vpi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, overwhelmed_me’ morpheme glosses=‘overwhelmed, me’ OSHB PSA 18:5 word 6

OET-LV: 5 they_encompassed_me cords_of death and_torrents_of worthlessness they_overwhelmed_me.   (PSA_18:5)

OET-RV: 5The grave seemed to be putting its ropes around me.
 ⇔ ≈ The snares of death trapped me. (PSA 18:5)

ISA 21:4בִּעֲתָתְ,נִי (biˊₐtātə, nī) Vpp3fs,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘it, has_overwhelmed_me’ morpheme glosses=‘terrifies, me’ OSHB ISA 21:4 word 4

OET-LV: 4heart_of_my It_has_wandered shuddering it_has_overwhelmed_me DOM the_twilight_of my_desire_of_of it_has_made to_me (into)_trembling.   (ISA_21:4)

OET-RV: 4 (ISA 21:4)

DAN 8:17נִבְעַתִּי (niⱱˊattī) VNp1cs contextual word gloss=‘I_was_terrified’ word gloss=‘frightened’ OSHB DAN 8:17 word 5

OET-LV: 17And_he_came beside place_of_my and_when_he_came I_was_terrified and_I_fell on face_of_my and_he/it_said to_me understand Oh_son_of humankind if/because_that is_for_the_time_of the_end the_vision.   (DAN_8:17)

OET-RV: 17So he came over near where I stood, but I was frightened and fell to my knees with my face to the ground. However, he said to me, “You, human male, that vision concerns the end of the world.” (DAN 8:17)