Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 16:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 16:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and his servants told him, “Look, an evil spirit from God is tormenting you.

OET-LVAnd_they_said the_servants of_Shāʼūl to_him/it here please a_spirit of_god evil tormenting_you.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל אֵלָ֑י⁠ו הִנֵּה־נָ֧א רֽוּחַ־אֱלֹהִ֛ים רָעָ֖ה מְבַעִתֶּֽ⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmə ˊaⱱdēy-shāʼūl ʼēlāy⁠v hinnēh-nāʼ rūaḩ-ʼₑlohim rāˊāh məⱱaˊitte⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπαν οἱ παῖδες Σαοὺλ πρὸς αὐτόν, ἰδοὺ δὴ, πνεῦμα Κυρίου πονηρὸν πνίγει σε·
   (Kai eipan hoi paides Saʼoul pros auton, idou daʸ, pneuma Kuriou ponaʸron pnigei se; )

BrTrAnd Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from the Lord torments thee.

ULTAnd the servants of Saul said to him, “ “Behold, an evil spirit of God is terrifying you.

USTOne of his servants said to him, “It is evident that an evil spirit sent by God is terrifying you.

BSBSaul’s servants said to him, “Surely a spirit of distress from God is tormenting you.


OEBAnd Saul’s servants said to him, ‘See now, an evil spirit from God is tormenting you.

WEBBESaul’s servants said to him, “See now, an evil spirit from God troubles you.

WMBB (Same as above)

NETThen Saul’s servants said to him, “Look, an evil spirit from God is tormenting you!”

LSVand the servants of Saul say to him, “Now behold, a spirit of sadness [from] God is terrifying you;

FBVSaul's servants told him, “It's definitely an evil spirit from God that's tormenting you.

T4TOne of his servants said to him, “It is evident that an evil spirit sent by God is terrifying you.

LEBSo the servants of Saul said to him, “Look please, an evil spirit from God is tormenting you.

BBEAnd Saul's servants said to him, See now, an evil spirit from God is troubling you.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul's servants said unto him: 'Behold now, an evil spirit from God terrifieth thee.

ASVAnd Saul’s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

DRAAnd the servants of Saul said to him: Behold now an evil spirit from God troubleth thee.

YLTand the servants of Saul say unto him, 'Lo, we pray thee, a spirit of sadness [from] God is terrifying thee;

DrbyAnd Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from [fn]God troubles thee.


16.15 Elohim

RVAnd Saul’s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

WbstrAnd Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

KJB-1769And Saul’s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
   (And Saul’s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee/you. )

KJB-1611And Sauls seruants said vnto him, Behold now, an euill spirit from God troubleth thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Sauls seruauntes said vnto him: Beholde, an euill spirite sent of God vexeth thee.
   (And Sauls servants said unto him: Behold, an evil spirit sent of God vexeth thee/you.)

GnvaAnd Sauls seruants said vnto him, Beholde nowe, the euill spirite of God vexeth thee.
   (And Sauls servants said unto him, Behold nowe, the evil spirit of God vexeth thee/you. )

CvdlThen sayde Sauls seruauntes vnto him: Beholde, an euell sprete from God vexeth the.
   (Then said Sauls servants unto him: Behold, an evil spirit from God vexeth them.)

WyclAnd the seruauntis of Saul seiden to hym, Lo! an yuel spirit of the Lord traueilith thee;
   (And the servants of Saul said to him, Lo! an evil spirit of the Lord traueilith thee/you;)

LuthDa sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von GOtt macht dich sehr unruhig.
   (So said the servant(s) Sauls to him: See, a more_evil spirit from God macht you/yourself very unruhig.)

ClVgDixeruntque servi Saul ad eum: Ecce spiritus Dei malus exagitat te.
   (Dixeruntque servi Saul to him: Behold spiritus of_God malus exagitat you(sg). )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-23 David was Saul’s replacement. There are striking similarities between the two: Samuel anointed both. Neither was pursuing the position. Both were unlikely candidates (Saul was from the smallest tribe; David was the youngest son). Both were impressive in appearance (9:2; 16:12). And the Spirit came mightily on each when he was anointed king (10:10; 11:6; 16:13). The key difference was that David was “a man after [God’s] own heart” (13:14; cp. 16:7), while Saul was not.

TTNTyndale Theme Notes:

The Spirit’s Presence

In the Old Testament, the Spirit of the Lord came upon a person or group when they were called to do a task or ordained for an office. The Spirit “came upon” the judges Othniel, Gideon, and Jephthah (Judg 3:10; 6:34; 11:29), empowering them for service. Saul and David both received the Spirit of God when they were anointed king (1 Sam 10:1, 9-10; 16:13). The Spirit would depart when the task had been completed or when the officeholder was removed from office. When Samuel anointed David as the next king (16:13), the Spirit left Saul (16:14), who was disobedient and had been rejected by God as king (13:7-14; 15:10-29; cp. 28:15; Judg 16:20). After David had sinned with Bathsheba, he prayed to be spared this same judgment (Ps 51:11).

In the New Testament, God’s Holy Spirit is given to all who put their faith in Christ for salvation, not just to individuals in specific roles (see Acts 2:14-21; 1 Cor 12:1-13; Eph 1:13-14). Still, the Spirit performs a similar role in equipping God’s servants to do the work that God has called them to do (see 1 Cor 12:7-10). The Old Testament departure of the Spirit from Saul tangibly demonstrates the need for the New Testament warnings not to sin against the Spirit and not to bring sorrow to the Spirit (see Mark 3:28-29; Eph 4:30; Heb 6:1-8).

Passages for Further Study

Gen 41:37-40; Exod 31:1-6; Judg 3:9-11; 6:34; 11:29; 14:5-6; 16:20-21; 1 Sam 10:1-10; 11:6-7; 16:13-23; 19:19-23; 2 Chr 20:13-19; 24:20-22; Ps 51:11-12; Isa 11:1-5; Jer 31:33-34; Joel 2:28-29; Mark 3:28-29; Acts 2:1-21; 4:31; Eph 1:13-14; 4:30; Heb 6:4-8

BI 1Sa 16:15 ©