Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 21 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel ISA 21:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 21:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIt_has_wandered mind_my shuddering terrifies_me DOM the_twilight longed_for_I it_has_made to_me into_trembling.

UHBתָּעָ֣ה לְבָבִ֔⁠י פַּלָּצ֖וּת בִּֽעֲתָ֑תְ⁠נִי אֵ֚ת נֶ֣שֶׁף חִשְׁקִ֔⁠י שָׂ֥ם לִ֖⁠י לַ⁠חֲרָדָֽה׃
   (tāˊāh ləⱱāⱱi⁠y pallāʦūt biˊₐtātə⁠nī ʼēt neshef ḩishqi⁠y sām li⁠y la⁠ḩₐrādāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩ καρδία μου πλανᾶται, καὶ ἡ ἀνομία με βαπτίζει, ἡ ψυχή μου ἐφέστηκεν εἰς φόβον.
   (Haʸ kardia mou planatai, kai haʸ anomia me baptizei, haʸ psuⱪaʸ mou efestaʸken eis fobon. )

BrTrMy heart wanders, and transgression [fn]overwhelms me; my soul is occupied with fear.


21:4 Lit. baptizes.

ULTMy heart pounds;
 ⇔ I shake with fear.
 ⇔ I desired twilight;
 ⇔ it brought me terror.

USTMy heart shakes within me, and I tremble with fear.
 ⇔ Early evening is my favorite time of day,
 ⇔ but now terror has taken over and I am afraid.

BSBMy heart falters;
 ⇔ fear makes me tremble.
 ⇔ The twilight of my desire
 ⇔ has turned to horror.


OEBMy mind goes a-wandering,
 ⇔ horror appals me;
 ⇔ the twilight I love
 ⇔ has been turned into trembling.

WEBBEMy heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.

WMBB (Same as above)

NETMy heart palpitates,
 ⇔ I shake in fear;
 ⇔ the twilight I desired
 ⇔ has brought me terror.

LSVMy heart has wandered, trembling has terrified me,
He has made the twilight of my desire a fear to me,

FBVMy mind falters; I shake in panic. The night I looked forward to has become terrifying.

T4TI cannot think straight/correctly, and I tremble.
 ⇔ I was eager for it to be nighttime,
 ⇔ but now it is night, and I am horrified.

LEB• [fn] staggers; fear terrifies me; the twilight[fn] [fn] me fear.


21:2 Literally “heart”

21:2 Literally “of my desire”

21:2 Literally “put”

BBEMy mind is wandering, fear has overcome me: the evening of my desire has been turned into shaking for me.

MoffNo Moff ISA book available

JPSMy heart is bewildered, terror hath overwhelmed me; the twilight that I longed for hath been turned for me into trembling.

ASVMy heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.

DRAMy heart failed, darkness amazed me: Babylon my beloved is become a wonder to me.

YLTWandered hath my heart, trembling hath terrified me, The twilight of my desire He hath made a fear to me,

DrbyMy heart panteth, horror affrighteth me: the night of my pleasure hath he turned into trembling unto me.

RVMy heart panteth, horror hath affrighted me: the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.

WbstrMy heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear to me.

KJB-1769My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.[fn][fn]
   (My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath/has he turned into fear unto me. )


21.4 heart…: or, mind wandered

21.4 turned: Heb. put

KJB-1611[fn][fn]My heart panted, fearefulnesse affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into feare vnto me.
   (My heart panted, fearefulnesse affrighted me: the night of my pleasure hath/has he turned into fear unto me.)


21:4 Or, my minde wandred.

21:4 Heb. put.

BshpsMy heart panted, fearefulnesse came vpon me: the nyght of my voluptuousnesse hath he turned agaynst me into feare.
   (My heart panted, fearefulnesse came upon me: the night of my voluptuousnesse hath/has he turned against me into feare.)

GnvaMine heart failed: fearefulnesse troubled me: the night of my pleasures hath he turned into feare vnto me.
   (Mine heart failed: fearefulnesse troubled me: the night of my pleasures hath/has he turned into fear unto me. )

CvdlMyne herte paunted, I trembled for feare. The darcknesse made me fearfull in my mynde.
   (Myne heart paunted, I trembled for feare. The darknessse made me fearfull in my mind.)

WyclMyn herte fadide, derknessis astonieden me; Babiloyne, my derlyng, is set to me in to myracle.
   (Myn heart fadide, darkness astonisheden me; Babiloyne, my derlyng, is set to me in to myracle.)

LuthMein Herz zittert, Grauen hat mich erschreckt; ich habe in der lieben Nacht keine Ruhe davor.
   (My heart zittert, Grauen has me erschreckt; I have in the/of_the lieben night no rest davor.)

ClVgEmarcuit cor meum; tenebræ stupefecerunt me: Babylon dilecta mea posita est mihi in miraculum.
   (Emarcuit heart meum; tenebræ stupefecerunt me: Babylon dilecta mea posita it_is to_me in miraculum. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) My heart pounds; I shake with fear

(Some words not found in UHB: staggers mind,my horror terrifies,me DOM twilight longed_for,I turned to=me into,trembling )

Alternate translation: “My heart beats fast and I am shaking”

BI Isa 21:4 ©