Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1CH 21:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 21:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_not he_was_able Dāvid to_go before_face/front_it to_inquire_of god if/because he_was_terrified from_face/in_front_of the_sword of_the_angel of_YHWH.

UHBוְ⁠לֹא־יָכֹ֥ל דָּוִ֛יד לָ⁠לֶ֥כֶת לְ⁠פָנָ֖י⁠ו לִ⁠דְרֹ֣שׁ אֱלֹהִ֑ים כִּ֣י נִבְעַ֔ת מִ⁠פְּנֵ֕י חֶ֖רֶב מַלְאַ֥ךְ יְהוָֽה׃ס
   (və⁠loʼ-yākol dāvid lā⁠leket lə⁠fānāy⁠v li⁠dərosh ʼₑlohim kiy niⱱˊat mi⁠pənēy ḩereⱱ malʼak yhwh)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἐδύνατο Δαυὶδ τοῦ πορευθῆναι ἔμπροσθεν αὐτοῦ τοῦ ζητῆσαι τὸν Θεόν, ὅτι οὐ κατέσπευσεν ἀπὸ προσώπου τῆς ῥομφαίας ἀγγέλου Κυρίου.
   (Kai ouk edunato Dawid tou poreuthaʸnai emprosthen autou tou zaʸtaʸsai ton Theon, hoti ou katespeusen apo prosōpou taʸs ɽomfaias angelou Kuriou. )

BrTrAnd David could not go before it to enquire of God; for he hasted not because of the sword of the angel of the Lord.

ULTAnd David was not able to go to its face to seek God, for he was terrified from the faces of the sword of the angel of Yahweh.

USTBut David did not want to go there to request God to tell him what he wanted David to do, because he was afraid that the angel sent from Yahweh might strike him with his sword.

BSBbut David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEBut David couldn’t go before it to enquire of God, for he was afraid because of the sword of the LORD’s angel.

WMBB (Same as above)

NETBut David could not go before it to seek God’s will, for he was afraid of the sword of the Lord’s messenger.

LSVand David is not able to go before it to seek God, for he has been afraid because of the sword of the messenger of YHWH.

FBVBut David did not want to go there to ask God's will,[fn] because he was afraid of the sword of the angel of the Lord.


21:30 “Ask God's will”: literally, “inquire of God.”

T4TBut David did not want to go there to request God to tell him what he wanted him to do, because he was afraid that the angel sent from Yahweh might strike him with his sword.

LEBBut David was not able to go before it to seek God, for he was afraid on account of the sword of the angel of Yahweh.

BBEBut David was not able to go before it to get directions from the Lord, so great was his fear of the sword of the angel of the Lord.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSBut David could not go before it to inquire of God; for he was terrified because of the sword of the angel of the LORD.

ASVBut David could not go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Jehovah.

DRAAnd David could not go to the altar there to pray to God: for he was seized with an exceeding great fear, seeing the sword of the angel of the Lord.

YLTand David is not able to go before it to seek God, for he hath been afraid because of the sword of the messenger of Jehovah.

DrbyBut David could not go before it to inquire of [fn]God; for he was afraid because of the sword of the angel of Jehovah.


21.30 Elohim

RVBut David could not go before it to inquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.

WbstrBut David could not go before it to inquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.

KJB-1769But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.

KJB-1611But Dauid could not goe before it to euquire of God; for he was afraid, because of the sword of the Angel of the LORD.
   (But David could not go before it to euquire of God; for he was afraid, because of the sword of the Angel of the LORD.)

BshpsAnd Dauid coulde not go before it, to aske counsell at God, for he was afrayde of the sword of the angel of the Lorde.
   (And David could not go before it, to ask council/counsel at God, for he was afraid of the sword of the angel of the Lord.)

GnvaAnd Dauid could not go before it to aske counsel at God: for he was afraide of the sworde of the Angel of the Lord.)
   (And David could not go before it to ask council/counsel at God: for he was afraid of the sword of the Angel of the Lord.) )

CvdlBut Dauid coulde not go thither to seke God before it, for he feared the swerde of the LORDES angell.
   (But David could not go thither/there to seek God before it, for he feared the sword of the LORDS angell.)

Wycland Dauid myyte not go to the auter, to biseche God there, for he was aferd bi ful greet drede, seynge the swerd of the `aungel of the Lord.
   (and David might not go to the altar, to beseech/implore God there, for he was aferd by full great drede, seeing the sword of the `aungel of the Lord.)

LuthDavid aber konnte nicht hingehen vor denselben, GOtt zu suchen, so war er erschrocken vor dem Schwert des Engels des HErr’s.
   (David but konnte not hingehen before/in_front_of denselben, God to suchen, so what/which he erschrocken before/in_front_of to_him sword the angels the LORD’s.)

ClVgEt non prævaluit David ire ad altare ut ibi obsecraret Deum: nimio enim fuerat in timore perterritus, videns gladium angeli Domini.
   (And not/no prævaluit David ire to altare as there obsecraret God: nimio because fuerat in timore perterritus, videns gladium angeli Master. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

Verses 29–30 are background information to explain why David offered this sacrifice at the threshing floor instead of on the altar at the tabernacle.

(Occurrence 0) to ask for God’s direction

(Some words not found in UHB: and=not could Dāvid to=go before,face/front,it to,inquire_of ʼElohīm that/for/because/then/when afraid from=face/in_front_of sword angel YHWH )

Alternate translation: “to ask God to tell him what he should do”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) afraid of the sword of the angel of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=not could Dāvid to=go before,face/front,it to,inquire_of ʼElohīm that/for/because/then/when afraid from=face/in_front_of sword angel YHWH )

Here “sword” represents being killed by the angel of Yahweh. Alternate translation: “afraid he would be killed by the angel of Yahweh”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI 1Ch 21:30 ©