Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘לַהַט’ (lahaţ)

לַהַט

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘לַהַט’ (lahaţ) in the Hebrew originals

GEN 3:24לַהַט (lahaţ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_flame_of’ word gloss=‘flame_of’ OSHB GEN 3:24 word 11

OET-LV: 24And_he/it_drove_out DOM the_humankind and_he/it_made_stay/reside from_east to/for_garden of_ˊĒden DOM the_cherubims and_DOM the_flame_of the_sword/knife the_tumbling to_guard/protect DOM the_way_of the_tree_of the_life.   (GEN_3:24)

OET-RV: 24After he expelled them, he placed sentries on the east side of the garden in Eden, as well as a fiery sword that swung around in every direction to guard the path to the tree of life. (GEN 3:24)

Lemmas with same root consonants as ‘להט’ (lhţ)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 11 uses of Hebrew root (lemma)לָהַט’ (lāhaţ) in the Hebrew originals

DEU 32:22וַ,תְּלַהֵט (va, təlahēţ) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_has_set_ablaze’ morpheme glosses=‘and, sets_on_fire’ OSHB DEU 32:22 word 12

OET-LV: 22If/because a_fire it_has_been_kindled by_my_of_anger and_it_has_burnt to Shəʼōl lowest and_she/it_ate the_earth and_its_of_produce and_it_has_set_ablaze the_foundations_of the_mountains.   (DEU_32:22)

OET-RV: 22because my anger flames like a fire.
 ⇔ It burns down to the lowest grave,
 ⇔ and devours the land and its harvests,
 ⇔ and scorches the foundations of the mountains. (DEU 32:22)

JOB 41:13תְּלַהֵט (təlahēţ) Vpi3fs contextual word gloss=‘it_sets_ablaze’ word gloss=‘kindles’ OSHB JOB 41:13 word 3

OET-LV: 13 breath_of_its coals it_sets_ablaze and_a_flame from_its_of_mouth it_goes_forth.   (JOB_41:13)

OET-RV: 13Who can remove its armour plating at the front,
 ⇔ or penetrate beyond its chestplate? (JOB 41:13)

PSA 57:5לֹהֲטִים (lohₐţīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_devour’ word gloss=‘devour’ OSHB PSA 57:5 word 5

OET-LV: 5 self_of_my in_the_middle lions I_lie_with those_who_devour the_children_of humankind teeth_of_their are_a_spear and_arrows and_their_of_tongue is_a_sword sharp.   (PSA_57:5)

OET-RV: 5May you be lifted up, God, above the skies.
 ⇔ ≈ May your splendour be seen by the whole world. (PSA 57:5)

PSA 83:15תְּלַהֵט (təlahēţ) Vpi3fs contextual word gloss=‘[which]_it_sets_ablaze’ word gloss=‘sets_~_ablaze’ OSHB PSA 83:15 word 5

OET-LV: 15 like_a_fire which_it_burns a_forest and_like_a_flame which_it_sets_ablaze mountains.   (PSA_83:15)

OET-RV: 15Chase them with your strong wind,
 ⇔ ≈ and terrify them with your windstorm. (PSA 83:15)

PSA 97:3וּ,תְלַהֵט (ū, təlahēţ) C,Vpi3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_sets_ablaze’ morpheme glosses=‘and, burns_up’ OSHB PSA 97:3 word 4

OET-LV: 3Fire before_him it_goes and_it_sets_ablaze all_around foes_of_his.   (PSA_97:3)

OET-RV: 3Fire goes ahead of him,
 ⇔ and burns up his enemies from all around. (PSA 97:3)

PSA 104:4לֹהֵט (lohēţ) Vqrmsa contextual word gloss=‘blazing’ word gloss=‘flame’ OSHB PSA 104:4 word 6

OET-LV: 4he_is_making messengers_of_his winds his_of_servants a_fire blazing.   (PSA_104:4)

OET-RV: 4He makes the winds his messengers,
 ⇔ and makes flames of fire his servants. (PSA 104:4)

PSA 106:18תְּלַהֵט (təlahēţ) Vpi3fs contextual word gloss=‘it_set_ablaze’ word gloss=‘consumed’ OSHB PSA 106:18 word 5

OET-LV: 18And_it_burnt fire among_their_of_company flame it_set_ablaze the_wicked_people.   (PSA_106:18)

OET-RV: 18Then fire blazed among them,
 ⇔ ≈ and the flames burnt up the wicked people. (PSA 106:18)

ISA 42:25וַ,תְּלַהֲטֵ,הוּ (va, təlahₐţē, hū) C,Vpw3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it, set_it_ablaze’ morpheme glosses=‘and, set_~_on_fire, him’ OSHB ISA 42:25 word 7

OET-LV: 25And_he_poured_out on/upon/above_him/it rage anger_of_his and_the_fierceness_of battle and_it_set_it_ablaze from_round_about and_not it_knew and_it_burnt in/on/over_him/it and_not it_set_it on heart.   (ISA_42:25)

OET-RV: 25
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:25)

JOEL 1:19לִהֲטָה (lihₐţāh) Vpp3fs contextual word gloss=‘it_has_set_ablaze’ word gloss=‘burnt’ OSHB JOEL 1:19 word 10

OET-LV: 19To_you Oh_YHWH I_call if/because fire it_has_consumed the_pastures_of the_wilderness and_a_flame it_has_set_ablaze all_of the_trees_of the_field.   (JOL_1:19)

OET-RV: 19I call for help to you, Yahweh,
 ⇔ because fire has devoured the pastures in the wilderness,
 ⇔ and the flame has burnt all the trees in the countryside. (JOL 1:19)

JOEL 2:3תְּלַהֵט (təlahēţ) Vpi3fs contextual word gloss=‘it_sets_ablaze’ word gloss=‘burns’ OSHB JOEL 2:3 word 5

OET-LV: 3Before_it fire it_has_consumed and_after_it a_flame it_sets_ablaze is_like_the_garden_of ˊĒden the_earth/land before_it and_after_it a_wilderness_of desolation and_also escape not it_belongs for_him/it.   (JOL_2:3)

OET-RV:  ⇔  3A devouring fire goes ahead of it,
 ⇔ and behind it a flame is burning.
 ⇔ Ahead of it, the land is like the garden of Eden,
 ⇔ but behind it is a wilderness of desolation,
 ⇔ and indeed, there’s no escape from it. (JOL 2:3)

MAL 3:19וְ,לִהַט (və, lihaţ) C,Vpp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_set_ablaze’ morpheme glosses=‘and, consume’ OSHB MAL 3:19 word 14

OET-LV: 19 if/because here the_day is_coming it_is_burning like_oven and_they_will_be all_of arrogant_people and_all (of)_wickedness one_who_does_of stubble and_it_will_set_ablaze DOM_them the_day which_is_coming YHWH he_says hosts that not it_will_leave to/for_them root and_branch.   (MAL_3:19)