Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 3:24 לַהַט (lahaţ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_flame_of’ word gloss=‘flame_of’ OSHB GEN 3:24 word 11
OET-LV: 24 And_he/it_drove_out DOM the_humankind and_he/it_made_stay/reside from_east to/for_garden of_ˊĒden DOM the_cherubims and_DOM the_flame_of the_sword/knife the_tumbling to_guard/protect DOM the_way_of the_tree_of the_life. (GEN_3:24)
OET-RV: 24 After he expelled them, he placed sentries on the east side of the garden in Eden, as well as a fiery sword that swung around in every direction to guard the path to the tree of life. (GEN 3:24)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DEU 32:22 וַ,תְּלַהֵט (va, təlahēţ) C,Vpw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_has_set_ablaze’ morpheme glosses=‘and, sets_on_fire’ OSHB DEU 32:22 word 12
OET-LV: 22 If/because a_fire it_has_been_kindled by_my_of_anger and_it_has_burnt to Shəʼōl lowest and_she/it_ate the_earth and_its_of_produce and_it_has_set_ablaze the_foundations_of the_mountains. (DEU_32:22)
OET-RV: 22 because my anger flames like a fire.
⇔ It burns down to the lowest grave,
⇔ and devours the land and its harvests,
⇔ and scorches the foundations of the mountains. (DEU 32:22)
JOB 41:13 תְּלַהֵט (təlahēţ) Vpi3fs contextual word gloss=‘it_sets_ablaze’ word gloss=‘kindles’ OSHB JOB 41:13 word 3
OET-LV: 13 breath_of_its coals it_sets_ablaze and_a_flame from_its_of_mouth it_goes_forth. (JOB_41:13)
OET-RV: 13 Who can remove its armour plating at the front,
⇔ or penetrate beyond its chestplate? (JOB 41:13)
PSA 57:5 לֹהֲטִים (lohₐţīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_devour’ word gloss=‘devour’ OSHB PSA 57:5 word 5
OET-LV: 5 self_of_my in_the_middle lions I_lie_with those_who_devour the_children_of humankind teeth_of_their are_a_spear and_arrows and_their_of_tongue is_a_sword sharp. (PSA_57:5)
OET-RV: 5 May you be lifted up, God, above the skies.
⇔ ≈ May your splendour be seen by the whole world. (PSA 57:5)
PSA 83:15 תְּלַהֵט (təlahēţ) Vpi3fs contextual word gloss=‘[which]_it_sets_ablaze’ word gloss=‘sets_~_ablaze’ OSHB PSA 83:15 word 5
OET-LV: 15 like_a_fire which_it_burns a_forest and_like_a_flame which_it_sets_ablaze mountains. (PSA_83:15)
OET-RV: 15 Chase them with your strong wind,
⇔ ≈ and terrify them with your windstorm. (PSA 83:15)
PSA 97:3 וּ,תְלַהֵט (ū, təlahēţ) C,Vpi3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_sets_ablaze’ morpheme glosses=‘and, burns_up’ OSHB PSA 97:3 word 4
OET-LV: 3 Fire before_him it_goes and_it_sets_ablaze all_around foes_of_his. (PSA_97:3)
OET-RV: 3 Fire goes ahead of him,
⇔ and burns up his enemies from all around. (PSA 97:3)
PSA 104:4 לֹהֵט (lohēţ) Vqrmsa contextual word gloss=‘blazing’ word gloss=‘flame’ OSHB PSA 104:4 word 6
OET-LV: 4 he_is_making messengers_of_his winds his_of_servants a_fire blazing. (PSA_104:4)
OET-RV: 4 He makes the winds his messengers,
⇔ and makes flames of fire his servants. (PSA 104:4)
PSA 106:18 תְּלַהֵט (təlahēţ) Vpi3fs contextual word gloss=‘it_set_ablaze’ word gloss=‘consumed’ OSHB PSA 106:18 word 5
OET-LV: 18 And_it_burnt fire among_their_of_company flame it_set_ablaze the_wicked_people. (PSA_106:18)
OET-RV: 18 Then fire blazed among them,
⇔ ≈ and the flames burnt up the wicked people. (PSA 106:18)
ISA 42:25 וַ,תְּלַהֲטֵ,הוּ (va, təlahₐţē, hū) C,Vpw3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it, set_it_ablaze’ morpheme glosses=‘and, set_~_on_fire, him’ OSHB ISA 42:25 word 7
OET-LV: 25 And_he_poured_out on/upon/above_him/it rage anger_of_his and_the_fierceness_of battle and_it_set_it_ablaze from_round_about and_not it_knew and_it_burnt in/on/over_him/it and_not it_set_it on heart. (ISA_42:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:25)
JOEL 1:19 לִהֲטָה (lihₐţāh) Vpp3fs contextual word gloss=‘it_has_set_ablaze’ word gloss=‘burnt’ OSHB JOEL 1:19 word 10
OET-LV: 19 To_you Oh_YHWH I_call if/because fire it_has_consumed the_pastures_of the_wilderness and_a_flame it_has_set_ablaze all_of the_trees_of the_field. (JOL_1:19)
OET-RV: 19 I call for help to you, Yahweh,
⇔ because fire has devoured the pastures in the wilderness,
⇔ and the flame has burnt all the trees in the countryside. (JOL 1:19)
JOEL 2:3 תְּלַהֵט (təlahēţ) Vpi3fs contextual word gloss=‘it_sets_ablaze’ word gloss=‘burns’ OSHB JOEL 2:3 word 5
OET-LV: 3 Before_it fire it_has_consumed and_after_it a_flame it_sets_ablaze is_like_the_garden_of ˊĒden the_earth/land before_it and_after_it a_wilderness_of desolation and_also escape not it_belongs for_him/it. (JOL_2:3)
OET-RV: ⇔ 3 A devouring fire goes ahead of it,
⇔ and behind it a flame is burning.
⇔ Ahead of it, the land is like the garden of Eden,
⇔ but behind it is a wilderness of desolation,
⇔ and indeed, there’s no escape from it. (JOL 2:3)
MAL 3:19 וְ,לִהַט (və, lihaţ) C,Vpp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_set_ablaze’ morpheme glosses=‘and, consume’ OSHB MAL 3:19 word 14
OET-LV: 19 if/because here the_day is_coming it_is_burning like_oven and_they_will_be all_of arrogant_people and_all (of)_wickedness one_who_does_of stubble and_it_will_set_ablaze DOM_them the_day which_is_coming YHWH he_says hosts that not it_will_leave to/for_them root and_branch. (MAL_3:19)