Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 104 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He makes the winds his messengers,
⇔ and makes flames of fire his servants.[ref]
OET-LV he_is_making messengers_of_his winds ministers_of_his a_fire blazing.
UHB עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃ ‡
(ˊoseh malʼākāyv rūḩōt məshārətāyv ʼēsh lohēţ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ζητήσατε τὸν Κύριον καὶ κραταιώθητε· ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διαπαντός.
(Zaʸtaʸsate ton Kurion kai krataiōthaʸte; zaʸtaʸsate to prosōpon autou diapantos. )
BrTr Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
ULT He makes the winds his messengers,
⇔ flames of fire his servants.
UST You caused the winds to be like your messengers,
⇔ and flames of fire to be like your servants.
BSB He makes the winds His messengers,
⇔ flames of fire His servants.[fn]
104:4 LXX He makes His angels winds, His servants flames of fire. Cited in Hebrews 1:7
OEB He takes the winds for his messengers,
⇔ the fire and the flame for his servants.
WEBBE He makes his messengers[fn] winds,
⇔ and his servants flames of fire.
104:4 or, angels
WMBB (Same as above including footnotes)
NET He makes the winds his messengers,
⇔ and the flaming fire his attendant.
LSV Making His messengers—the winds,
His ministers—the flaming fire.
FBV You make your angels winds, and your servants flames of fire.[fn]
104:4 Septuagint reading; also quoted in Hebrews 1:7.
T4T You caused the winds to be like your messengers [MET],
⇔ and flames of fire to be like your servants.
LEB • who makes his messengers the winds, his attendants a flame of fire.
BBE He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
Moff thou makest winds thy messengers,
⇔ fire and flame thy servants.
JPS Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
ASV Who maketh winds his messengers;
⇔ Flames of fire his ministers;
DRA Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
YLT Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
Drby Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
RV Who maketh winds his messengers; his ministers a flaming fire:
Wbstr Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
KJB-1769 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
(Who maketh/makes his angels spirits; his ministers a flaming fire: )
KJB-1611 [fn]Who maketh his Angels spirits: his ministers a flaming fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
104:4 Heb. 1.7.
Bshps He maketh his angels spirites: and his ministers a flaming fire.
(He maketh/makes his angels spirits: and his ministers a flaming fire.)
Gnva Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
(Which maketh/makes his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers. )
Cvdl Thou makest thine angels spretes, and thy ministers flammes of fyre.
(Thou/you makest thine/your angels spirits, and thy/your ministers flames of fire.)
Wycl seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
(seek ye/you_all the Lord, and be ye/you_all confermed; seek ye/you_all euere his face.)
Luth der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
(the/of_the you machest your angel to Winden and your Diener to fireflammen;)
ClVg Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.[fn]
(Quærite the_Master, and confirmamini; quærite face his semper. )
104.4 Faciem, etc. ID. Id est præsentiam, etc., usque ad malus timere potest præsentiam, quam bonus amat. HIER. A martyre Hyppolito, etc., usque ad ibi ex gentibus sumpturus Ecclesiam.
104.4 Faciem, etc. ID. That it_is præsentiam, etc., until to malus timere potest præsentiam, how bonus amat. HIER. A martyre Hyppolito, etc., until to there from nations sumpturus Ecclesiam.
104:4 Wind and lightning are seen as divine messengers. The Lord uses weather phenomena as he desires (77:17-18; 78:26; 135:7; 148:5-6).
• The psalmist interacts with day three of creation (Gen 1:9-13). The Lord is master of water and earth.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
He makes the winds his messengers
(Some words not found in UHB: producing messengers_of,his winds ministers_of,his fire flame )
This could mean: (1) he causes the wind to be able to carry a message like a messenger, “He makes the winds to be like his messengers” or (2) “He makes his messengers swift like the wind” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
flames of fire his servants
(Some words not found in UHB: producing messengers_of,his winds ministers_of,his fire flame )
This could mean: (1) “he causes flames of fire to be like his servants.” He causes fire to serve him like a servant would or (2) “he makes his servants to be like flames of fire”and (See also: figs-metaphor)
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
flames of fire his servants
(Some words not found in UHB: producing messengers_of,his winds ministers_of,his fire flame )
This can be stated with the implied information from the previous line. Alternate translation: “He makes the flames of fire his servants”