Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 3:24 לִשְׁמֹר (li, shəmor) Strongs=l, 8104 Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַר’
word gloss=‘to_guard / protect’ contextual morpheme glosses=‘to, guard’ morpheme glosses=‘to, guard’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-4004 Event=Man_falls_into_sin TimeSeries=The_Fall
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לִשְׁמֹר’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘to_guard / protect’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַר’’ have only one gloss: ‘to=guard/protect’.
Have 50 other words with 20 lemmas altogether (Lemma=‘מִן’, Lemma=‘מִשְׁמָר’, Lemma=‘נָצַר’, Lemma=‘פְּקִדֻת’, Lemma=‘שָׁמַר’, Lemma=‘שׇׁמְרָה’, Lemma=‘עָמַד’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מִשְׁמָר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘מִשְׁמָר’, Lemmas=‘הֲ’, ‘שָׁמַר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁמַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘מִשְׁמָר’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָצַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שָׁמַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׁמַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’)
GEN 2:15 וּלְשָׁמְרָהּ (ūləshāmərāh) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׁמַר’, ‘הוּא’ word gloss=‘and_to_guard / attend_to_her / it’ contextual morpheme glosses=‘and, to, keep, it’ morpheme glosses=‘and, to, keep, it’ OSHB GEN 2:15 word 10
OET-LV: 15 And_ YHWH _he/it_took god DOM the_humankind and_he/it_put_him/it in_garden of_ˊĒden to_work_her/it and_to_guard/attend_to_her/it. (GEN_2:15)
OET-RV: 15 Yahweh God took the man and put him in the garden at Eden to cultivate and maintain it (GEN 2:15)
GEN 4:9 הֲשֹׁמֵר (hₐshomēr) Lemmas=‘הֲ’, ‘שָׁמַר’ word gloss=‘the_guard / protector / keeper’ contextual morpheme glosses=‘the, keeper?’ morpheme glosses=‘?, keeper’ OSHB GEN 4:9 word 11
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) where is_Heⱱel your(ms)_brother/kindred and_he/it_said not I_know the_guard/protector/keeper my_brother/kindred am_I. (GEN_4:9)
OET-RV: 9 Later Yahweh asked Kayin, “Where’s your brother Hevel?”
¶ “I don’t know,” he replied, “It’s not my job to look after my brother.” (GEN 4:9)
EXO 21:29 יִשְׁמְרֶנּוּ (yishmərennū) Lemmas=‘שָׁמַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_guard_it’ morpheme glosses=‘restrain, it’ OSHB EXO 21:29 word 10
OET-LV: 29 And_if will_be_an_ox prone_to_gore it from_yesterday three_days_ago and_it_has_been_protested on_its_of_owner(s) and_not he_will_guard_it and_it_will_kill a_man or a_woman the_ox it_will_be_stoned_to_death and_also owner(s)_of_its he_will_be_put_to_death. (EXO_21:29)
OET-RV: 29 But if the bull had a habit of goring in the past and its owner was warned but didn’t keep it fenced in, and it kills a man or a woman, then the bull must be killed by throwing rocks at it and its owner must also be put to death. (EXO 21:29)
EXO 23:20 לִשְׁמָרְךָ (lishmārəkā) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, guard, you’ morpheme glosses=‘to, guard, you’ OSHB EXO 23:20 word 6
OET-LV: 20 here I am_about_to_send an_messenger to_your_face to_guard_you on_journey and_to_bring_you into the_place which I_have_prepared. (EXO_23:20)
OET-RV: 20 Listen, I’m about to send a messenger in front of you to guard you on the way, and to take you to the place that I have prepared. (EXO 23:20)
DEU 4:9 וּשְׁמֹר (ūshəmor) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, guard’ morpheme glosses=‘and, watch’ OSHB DEU 4:9 word 4
OET-LV: 9 Only take_heed to/for_yourself(m) and_guard self_of_your exceedingly lest you_should_forget DOM the_things which they_have_seen eyes_of_your_own and_lest they_should_depart from_your_of_heart all_of the_days_of your(pl)_life_of_of and_you_will_make_them_known to_your(pl)_of_children and_to_the_children_of your(pl)_children_of_of. (DEU_4:9)
OET-RV: 9 “But each of you must take care to guard yourself and your values in case you forget that you’ve seen and those past miracles slip from your minds over the years to come. Yes, make sure that you teach them to your children and your grand-children, (DEU 4:9)
JOS 10:18 לְשָׁמְרָם (ləshāmərām) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, guard, them’ morpheme glosses=‘to, guard, them’ OSHB JOS 10:18 word 12
OET-LV: 18 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said roll stones large into the_mouth_of the_cave and_appoint on/upon_it(f) men to_guard_them. (JOS_10:18)
OET-RV: 18 Yehoshua said, “Roll large rocks across the mouth of the cave and assign men to guard them there, (JOS 10:18)
1 SAM 26:15 שָׁמַרְתָּ (shāmartā) Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘did_you_guard’ word gloss=‘kept_watch’ OSHB 1 SAM 26:15 word 13
OET-LV: 15 and_ Dāvid _he/it_said to ʼAⱱnēr am_not a_man are_you and_who is_like_you in_Yisrāʼēl/(Israel) and_for_what not did_you_guard (to) master(s)_of_your the_king if/because he_came one of_the_people to_destroy DOM the_king master(s)_of_your. (SA1_26:15)
OET-RV: 15 “Aren’t you a warrior?” David called out. “And who in Yisrael is as good as you? But why didn’t you watch over your master the king? Because one of the people came to destroy the king your master. (SA1 26:15)
1 KI 2:4 יִשְׁמְרוּ (yishmərū) Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘they_will_guard’ word gloss=‘take_heed’ OSHB 1 KI 2:4 word 11
OET-LV: 4 So_that he_may_establish YHWH DOM message_of_his which he_spoke on_me to_say if they_will_guard descendants_of_your DOM way_of_their to_go to/for_my_face/front in_faithfulness in_all heart_of_their and_on/over_all being_of_their to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_under the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_2:4)
OET-RV: 4 so that Yahweh’s promise to me that he’d keep one of my descendants on Yisrael’s throne, will stand because he gave the condition, ‘If your descendants will obey me and worship me in truth with all their hearts and with all their souls.’ (KI1 2:4)
1 KI 8:25 יִשְׁמְרוּ (yishmərū) Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘they_will_guard’ word gloss=‘look_to’ OSHB 1 KI 8:25 word 25
OET-LV: 25 And_now Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) keep to_your_of_servant Dāvid father_of_my DOM that_which you_spoke for_him/it to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_before_me_of who_sits on the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel) only if they_will_guard descendants_of_your DOM way_of_their to_go to/for_my_face/front just_as you_have_walked before_me. (KI1_8:25)
OET-RV: 25 Now, Yahweh, the god of Yisrael, do the other things for your servant David my father, when you told him that there’ll always be one of his descendants on Yisrael’s throne, provided they follow you like he did. (KI1 8:25)
1 KI 20:39 שְׁמֹר (shəmor) Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘guard’ OSHB 1 KI 20:39 word 20
OET-LV: 39 And_he/it_was the_king was_passing_by and_he he_cried_out to the_king and_he/it_said servant_of_your he_went_out in_the_midst_of the_battle and_see/lo/see a_man he_turned_aside and_he/it_brought to_me a_man and_he/it_said guard DOM the_man the_this if indeed_(be_missing) he_will_be_missing and_it_will_be life_of_your in_place_of life_of_his or a_talent_of silver you_will_weigh_out. (KI1_20:39)
OET-RV: 39 When the king came past, the prophet called out to him, saying, “Your servant went out in the middle of the battle, and suddenly, a man came across with a captive and told me, ‘Guard this man. If he goes missing, your life will be forfeit in place of his, or else you’ll be fined three thousand pieces of silver.’ (KI1 20:39)
1 CHR 26:16 מִשְׁמָר (mishmār) Lemma=‘מִשְׁמָר’ contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘guard’ OSHB 1 CHR 26:16 word 9
OET-LV: 16 To_Shuppim and_to_Ḩoşāh to_west beside the_gate_of Shalleket on_highway which_goes_up guard alongside guard. (CH1_26:16)
OET-RV: 16 Shuppim’s and Hosah’s groups were allocated the western gate, along with the Shalleket gate on the uphill road with side-by-side guards. (CH1 26:16)
1 CHR 26:16 מִשְׁמָר (mishmār) Lemma=‘מִשְׁמָר’ contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘guard’ OSHB 1 CHR 26:16 word 11
OET-LV: 16 To_Shuppim and_to_Ḩoşāh to_west beside the_gate_of Shalleket on_highway which_goes_up guard alongside guard. (CH1_26:16)
OET-RV: 16 Shuppim’s and Hosah’s groups were allocated the western gate, along with the Shalleket gate on the uphill road with side-by-side guards. (CH1 26:16)
2 CHR 6:16 יִשְׁמְרוּ (yishmərū) Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘they_will_guard’ word gloss=‘keep’ OSHB 2 CHR 6:16 word 25
OET-LV: 16 And_now Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) keep to_your_of_servant Dāvid father_of_my DOM that_which you_spoke for_him/it to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_before_me_of who_sits on the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel) only if they_will_guard descendants_of_your DOM way_of_their to_go in_my_of_law just_as you_have_walked before_me. (CH2_6:16)
OET-RV: 16 And now, Yahweh, God of Yisrael, keep something else for your servant David my father when you told him, ‘There’ll always be one of your descendants sitting on Yisrael’s throne, as long as they obey my instructions just like you have.’ (CH2 6:16)
NEH 3:25 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB NEH 3:25 word 13
OET-LV: 25 Pālāl the_son_of ʼŪzay from_before the_buttress and_the_tower which_projects from_the_house_of the_king (the)_upper which belongs_to_the_courtyard_of the_guard after_him Pədāyāh the_son_of Farˊosh/(Parosh). (NEH_3:25)
OET-RV: 25 Uzai’s son Palal did opposite the corner and the tower above the palace by the guards’ courtyard, and then Parosh’s son Pedayah. (NEH 3:25)
NEH 4:3 מִשְׁמָר (mishmār) Lemma=‘מִשְׁמָר’ contextual word gloss=‘a_guard’ word gloss=‘guard’ OSHB NEH 4:3 word 5
OET-LV: 3 and_we_prayed to god_of_our and_we_stationed a_guard on_them by_day and_night because_of_them. (NEH_4:3)
OET-RV: 3 Toviyyah the Ammonite was standing beside him and confirmed, “Yes, even if a fox walked over that stone wall that they’re building, it would make it fall down.” (NEH 4:3)
NEH 4:16 מִשְׁמָר (mishmār) Lemma=‘מִשְׁמָר’ contextual word gloss=‘a_guard’ word gloss=‘guard’ OSHB NEH 4:16 word 14
OET-LV: 16 also at_time (the)_that I_said to_people each and_his_of_servant let_them_spend_the_night in_the_middle of_Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_will_be to/for_us the_night a_guard and_the_day work. (NEH_4:16)
OET-RV: 16 So from that day onwards, half of my young men would work on the rebuilding, while the other half stood guard with spears, shields, and breastplates, and the officials encouraged them all from behind. (NEH 4:16)
NEH 4:17 הַמִּשְׁמָר (hammishmār) Lemmas=‘הַ’, ‘מִשְׁמָר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB NEH 4:17 word 6
OET-LV: 17 and_not I and_my_of_brothers and_my_of_servants and_the_men_of the_guard who were_behind_me not we clothes_of_our were_stripping_off each weapon_of_his the_waters. (NEH_4:17)
OET-RV: 17 Both those who were placing the stones on the wall and those who were carrying the heavy loads to them, always had their weapons with them in case of an attack. (NEH 4:17)
NEH 7:3 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[are]_standing_guard’ word gloss=‘standing_guard’ OSHB NEH 7:3 word 12
OET-LV: 3 And_I_said to/for_them not the_gates_of they_will_be_opened of_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_heat of_the_sun and_unto they are_standing_guard let_them_shut the_doors and_bolt_them and_appoint the_guards_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) someone at_his_guard_of_post and_someone before house_of_his. (NEH_7:3)
OET-RV: 3 I told them, “Don’t open Yerushalem’s gates until broad daylight, and then shut and bar them again while the guards are still on full alert. And assign neighbourhood watch groups among the inhabitants to keep an eye on their own areas.” (NEH 7:3)
NEH 7:3 בְּמִשְׁמָרוֹ (bəmishmārō) Lemmas=‘בְּ’, ‘מִשְׁמָר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘at, his_guard_of, post’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, posts_of, his / its’ OSHB NEH 7:3 word 21
OET-LV: 3 And_I_said to/for_them not the_gates_of they_will_be_opened of_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_heat of_the_sun and_unto they are_standing_guard let_them_shut the_doors and_bolt_them and_appoint the_guards_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) someone at_his_guard_of_post and_someone before house_of_his. (NEH_7:3)
OET-RV: 3 I told them, “Don’t open Yerushalem’s gates until broad daylight, and then shut and bar them again while the guards are still on full alert. And assign neighbourhood watch groups among the inhabitants to keep an eye on their own areas.” (NEH 7:3)
NEH 12:25 מִשְׁמָר (mishmār) Lemma=‘מִשְׁמָר’ contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘guard’ OSHB NEH 12:25 word 9
OET-LV: 25 Mattanyāh and_Baqbuqyāh ˊOⱱadyāh Məshullām Ţalmōn ˊAqqūⱱ who_kept were_gatekeepers guard at_the_storerooms_of the_gates. (NEH_12:25)
OET-RV: 25 Mattanyah, Bakbukyah, Ovadyah, Meshullam, Talmon, and Akkuv were gatekeepers who stood guard at the storerooms near the temple gates. (NEH 12:25)
NEH 12:39 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB NEH 12:39 word 19
OET-LV: 39 And_from_over to_the_gate_of ʼEfrayim and_over Old gate and_over the_gate_of the_fish(es) and_the_tower_of Ḩₐnanʼēl and_the_tower_of the_hundred and_unto the_gate_of the_sheep and_they_stopped at_the_gate_of the_guard. (NEH_12:39)
OET-RV: 39 We passed Efrayim Gate, the Old Gate, Fish Gate, and Hananel Tower, the Tower of the Hundred, and all the way to the Sheep Gate, and we stopped at the Guard Gate. (NEH 12:39)
JOB 7:12 מִשְׁמָר (mishmār) Lemma=‘מִשְׁמָר’ contextual word gloss=‘a_guard’ word gloss=‘guard’ OSHB JOB 7:12 word 8
OET-LV: 12 the_sea am_I or the_sea_monster (cmp) you_will_set over_me a_guard. (JOB_7:12)
OET-RV: 12 Do you think that I’m the sea or the sea monster
⇔ that you will station a guard to watch me? (JOB 7:12)
PSA 12:8 תִּצְּרֶנּוּ (tiʦʦərennū) Lemmas=‘נָצַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_guard_him’ morpheme glosses=‘protect, us’ OSHB PSA 12:8 word 4
OET-LV: 8 you Oh_YHWH you_will_keep_them you_will_guard_him from the_generation this forever. (PSA_12:8)
OET-RV: 8 Wicked people prowl all around
⇔ when evil is promoted for humanity. (PSA 12:8)
PSA 39:2 אֶֽשְׁמְרָה (ʼeshmərāh) Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘I_will_guard’ word gloss=‘guard’ OSHB PSA 39:2 word 2
OET-LV: 2 I_said I_will_guard ways_of_my from_sinning with_my_of_tongue I_will_keep to_my_of_mouth a_muzzle while_still the_wicked is_to_before_me. (PSA_39:2)
OET-RV: 2 I kept silent.
⇔ I refrained even from saying anything good, and my pain grew worse. (PSA 39:2)
PSA 91:11 לִשְׁמָרְךָ (lishmārəkā) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁמַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, guard, you’ morpheme glosses=‘to, guard, you’ OSHB PSA 91:11 word 5
OET-LV: 11 If/because messengers_of_his he_will_command to_you to_guard_you in_all ways_of_your. (PSA_91:11)
OET-RV: 11 because he’ll command his messengers about you—
⇔ to guard you wherever you’re going. (PSA 91:11)
PSA 141:3 שָׁמְרָה (shāmərāh) Lemma=‘שׇׁמְרָה’ contextual word gloss=‘a_guard’ word gloss=‘guard’ OSHB PSA 141:3 word 3
OET-LV: 3 Set Oh_YHWH a_guard for_my_of_mouth keep_watch over the_door_of my_lips_of_of. (PSA_141:3)
OET-RV: ⇔ 3 Yahweh, place a guard over my mouth.
⇔ ≈ Guard the door which is my lips. (PSA 141:3)
PROV 2:8 לִנְצֹר (linʦor) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַר’ contextual morpheme glosses=‘to, guard’ morpheme glosses=‘so_that, guarding’ OSHB PROV 2:8 word 1
OET-LV: 8 To_guard the_paths_of justice and_the_way_of his_faithful_people he_will_preserve. (PRO_2:8)
OET-RV: 8 to guard the paths of justice,
⇔ and he will preserve the way of those who are faithful to him. (PRO 2:8)
PROV 4:6 וְתִצְּרֶֽךָּ (vətiʦʦəreⱪā) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, she, will_guard_you’ morpheme glosses=‘and, guard, you’ OSHB PROV 4:6 word 5
OET-LV: 6 Do_not abandon_her and_she_will_keep_you love_her and_she_will_guard_you. (PRO_4:6)
OET-RV: 6 Don’t abandon wisdom and it’ll preserve you.
⇔ ≈ Love it, and it will guard you. (PRO 4:6)
PROV 4:23 נְצֹר (nəʦor) Lemma=‘נָצַר’ contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘keep’ OSHB PROV 4:23 word 3
OET-LV: 23 From_all guarding guard heart_of_your if/because from_him/it the_sources_of life. (PRO_4:23)
OET-RV: 23 Guard your mind and thoughts more than anything else,
⇔ → because the way you live all your life, bubbles out from your values. (PRO 4:23)
PROV 22:12 נָצְרוּ (nāʦərū) Lemma=‘נָצַר’ contextual word gloss=‘they_guard’ word gloss=‘keep_watch_over’ OSHB PROV 22:12 word 3
OET-LV: 12 The_eyes_of YHWH they_guard knowledge and_he_has_subverted the_words/messages_of one_who_acts_treacherously. (PRO_22:12)
OET-RV: 12 Yahweh’s eyes guard knowledge,
⇔ ^ but he overthrows the plans of those who behave treacherously. (PRO 22:12)
ECC 4:17 שְׁמֹר (shəmor) Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘guard’ OSHB ECC 4:17 word 1
OET-LV: 17 guard foot_of_your just_as you_will_go to the_house_of the_ʼElohīm and_draw_near to_listen more_than_to_give the_fools a_sacrifice if/because not_they are_knowing for_doing evil. (ECC_4:17)
ISA 27:3 אֶצֳּרֶֽנָּה (ʼeʦʦₒrennāh) Lemmas=‘נָצַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, guard_it’ morpheme glosses=‘guard, it’ OSHB ISA 27:3 word 11
OET-LV: 3 I YHWH am_its_of_keeper to_moments I_water_it lest someone_should_injure on/upon_it(f) night and_day I_guard_it. (ISA_27:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 27:3)
JER 4:17 כְּשֹׁמְרֵי (kəshomrēy) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘like, [those_who]_guard_of’ morpheme glosses=‘like, watchers_of’ OSHB JER 4:17 word 1
OET-LV: 17 Like_those_who_guard_of (of)_a_field they_are on/upon_it(f) from_round_about if/because DOM_me it_has_been_rebellious_against the_utterance_of YHWH. (JER_4:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 4:17)
JER 32:2 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 32:2 word 13
OET-LV: 2 And_then the_army_of the_king_of Bāⱱel were_laying_siege on Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yirməyāh the_prophet he_was shut_up in_the_courtyard_of the_guard which was_the_house_of the_king_of Yəhūdāh. (JER_32:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 32:2)
JER 32:8 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 32:8 word 10
OET-LV: 8 And_he_came to_me Hanamel the_son_of my_uncle_of_of according_to_the_message_of YHWH to the_courtyard_of the_guard and_he/it_said to_me buy please DOM field_of_my which is_at_ˊAntotī which in_land of_Binyāmīn if/because to/for_yourself(m) the_right_of (the)_possession and_belongs_to_you the_right_redemption buy_it to/for_you(fs) and_I_knew if/because_that was_the_message_of YHWH it. (JER_32:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 32:8)
JER 32:12 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 32:12 word 24
OET-LV: 12 And_I_gave DOM the_document the_purchase to Bārūk the_son_of Nēriyyāh the_son_of Mahseiah to_the_eyes_of Hanamel uncle_of_my and_to_the_eyes_of the_witnesses who_wrote on_the_document_of the_purchase to_the_eyes_of all_of the_Yəhūdī/(Judeans) who_were_sitting in_the_courtyard_of the_guard. (JER_32:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 32:12)
JER 33:1 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 33:1 word 11
OET-LV: 33 and_he/it_was the_message_of YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) a_second_time and_he still_he was_shut_up in_the_courtyard_of the_guard to_say. (JER_33:1)
OET-RV: 33 ◙ (JER 33:1)
JER 37:13 פְּקִדֻת (pəqidut) Lemma=‘פְּקִדֻת’ contextual word gloss=‘[the]_guard’ word gloss=‘guard’ OSHB JER 37:13 word 7
OET-LV: 13 And_he/it_was he was_at_the_gate_of Binyāmīn and_there a_captain_of the_guard and_his/its_name was_Irijah the_son_of Shelemyāh the_son_of Ḩₐnanyāh and_he_arrested DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet to_say to the_ones_from_Kasdiy you are_falling. (JER_37:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 37:13)
JER 37:21 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 37:21 word 8
OET-LV: 21 And_he_commanded the_king Tsidqiyyāh and_they_deposited DOM Yirməyāh/(Jeremiah) in_the_courtyard_of the_guard and_they_gave to_him/it a_round_loaf_of bread to_day from_the_street_of the_bakers until was_finished all_of the_bread from the_city and_ Yirməyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_the_courtyard_of the_guard. (JER_37:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 37:21)
JER 37:21 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 37:21 word 25
OET-LV: 21 And_he_commanded the_king Tsidqiyyāh and_they_deposited DOM Yirməyāh/(Jeremiah) in_the_courtyard_of the_guard and_they_gave to_him/it a_round_loaf_of bread to_day from_the_street_of the_bakers until was_finished all_of the_bread from the_city and_ Yirməyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_the_courtyard_of the_guard. (JER_37:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 37:21)
JER 38:6 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 38:6 word 13
OET-LV: 6 And_they_took DOM Yirməyāh/(Jeremiah) and_they_threw DOM_him/it into the_cistern of_Malkīyyāh the_son_of the_king which was_in_the_courtyard_of the_guard and_they_let_down DOM Yirməyāh with_ropes and_in_cistern there_was_not water if/because (if) mud and_ Yirməyāh _he_sank in_mud. (JER_38:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 38:6)
JER 38:13 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 38:13 word 12
OET-LV: 13 And_they_drew_out DOM Yirməyāh with_ropes and_they_brought_up DOM_him/it from the_cistern and_ Yirməyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_the_courtyard_of the_guard. (JER_38:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 38:13)
JER 38:28 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 38:28 word 4
OET-LV: 28 and_ Yirməyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_the_courtyard_of the_guard until the_day when Yərūshālam/(Jerusalem) it_was_captured and_it_was just_as it_was_captured Yərūshālam/(Jerusalem). (JER_38:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 38:28)
JER 39:14 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 39:14 word 6
OET-LV: 14 And_they_sent and_they_took DOM Yirməyāh from_the_courtyard_of the_guard and_they_gave_over DOM_him/it to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān to_take_him_out to the_house and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_middle the_people. (JER_39:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 39:14)
JER 39:15 הַמַּטָּרָה (hammaţţārāh) Lemmas=‘הַ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_guard’ morpheme glosses=‘the, guard’ OSHB JER 39:15 word 9
OET-LV: 15 and_to Yirməyāh the_message_of it_had_come of_YHWH when_he_was shut_up in_the_courtyard_of the_guard to_say. (JER_39:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 39:15)
EZE 38:7 לְמִשְׁמָר (ləmishmār) Lemmas=‘לְ’, ‘מִשְׁמָר’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, guard’ morpheme glosses=‘as, guard’ OSHB EZE 38:7 word 11
OET-LV: 7 Be_prepared and_prepare to/for_yourself(m) you and_all company_of_your which_have_assembled with_you and_you_will_become to/for_them (into)_a_guard. (EZE_38:7)
OET-RV: 7 Tell Gog to get ready as commander, and to assemble and prepare his troops. (EZE 38:7)
MIC 7:5 שְׁמֹר (shəmor) Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘guard’ OSHB MIC 7:5 word 9
OET-LV: 5 Do_not believe in_a_neighbour do_not trust in_a_close_friend from_the_woman_who_lies_of your_bosom_of_of guard the_openings_of your_mouth_of_of. (MIC_7:5)
OET-RV: 5 Don’t trust any neighbour.
⇔ ≈ Put no confidence in any friend.
⇔ Be careful about what you say
⇔ even to the woman who lies in your arms, (MIC 7:5)
NAH 2:2 נָצוֹר (nāʦōr) Lemma=‘נָצַר’ contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘guard’ OSHB NAH 2:2 word 5
OET-LV: 2 he_has_come_up one_who_scatters on face_of_your guard the_fortification watch the_road strengthen the_loins make_strong strength exceedingly. (NAH_2:2)
OET-RV: 2 Yahweh is restoring Yakob’s (Jacob’s) greatness,
⇔ like Yisrael’s greatness before,
⇔ even though the invaders took their valuables and destroyed their vineyards. (NAH 2:2)
ZEC 3:7 תִּשְׁמֹר (tishmor) Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘you_will_guard’ word gloss=‘have_charge_of’ OSHB ZEC 3:7 word 18
OET-LV: 7 Thus YHWH he_says hosts if in_my_of_ways you_will_walk and_if DOM charge_of_my you_will_keep and_also you you_will_govern DOM house_of_my and_also you_will_guard DOM courts_of_my and_I_will_give to/for_yourself(m) goings between those_who_are_standing the_these. (ZEC_3:7)
OET-RV: 7 “Army commander Yahweh says: If you’ll follow my instructions and obey my rules, then you can govern my temple and guard my courtyards, because I’ll allow you to walk among these who are standing here. (ZEC 3:7)
ZEC 9:8 מִצָּבָה (miʦʦāⱱāh) Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘a_guard’ word gloss=‘guard’ OSHB ZEC 9:8 word 3
OET-LV: 8 And_I_will_encamp for_my_of_house a_guard from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_not he_will_pass over_them again an_oppressor if/because now I_have_seen with_my_own_of_eyes. (ZEC_9:8)
OET-RV: 8 I’ll camp around my house as a guard to prevent anyone from passing through or returning so no oppressor can overrun them, because I’ve now looked with my own eyes. (ZEC 9:8)