Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
PSA 55:9 מִ,סָּעַר (mi, şāˊar) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, a_storm’ morpheme glosses=‘from, storm’ OSHB PSA 55:9 word 6
OET-LV: 9 I_want_to_make_haste a_place_of_escape to_me from_a_wind rushing from_a_storm. (PSA_55:9)
OET-RV: 9 Confuse them, my master, so their words don’t make sense,
⇔ because I’ve seen violence and strife in the city. (PSA 55:9)
PSA 83:16 בְּ,סַעֲרֶ,ךָ (bə, şaˊₐre, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘with, your_of, storm’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tempest_of, your’ OSHB PSA 83:16 word 3
OET-LV: 16 so you_will_pursue_them with_your_of_storm and_with_your_of_storm-wind you_will_terrify_them. (PSA_83:16)
OET-RV: 16 Cause them to be very ashamed
⇔ so that they might want to find out more about you, Yahweh. (PSA 83:16)
JER 23:19 וְ,סַעַר (və, şaˊar) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_storm’ morpheme glosses=‘and, tempest’ OSHB JER 23:19 word 6
OET-LV: 19 there the_storm_of YHWH rage it_has_gone_out and_a_storm whirling on the_head_of wicked_people it_will_whirl_about. (JER_23:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 23:19)
JER 25:32 וְ,סַעַר (və, şaˊar) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_storm’ morpheme glosses=‘and, storm’ OSHB JER 25:32 word 11
OET-LV: 32 thus YHWH he_says hosts there calamity is_about_to_go_forth from_nation to nation and_a_storm great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth. (JER_25:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 25:32)
JER 30:23 סַעַר (şaˊar) Ncmsa contextual word gloss=‘a_storm’ word gloss=‘tempest’ OSHB JER 30:23 word 6
OET-LV: 23 there the_storm_of YHWH rage it_has_gone_out a_storm staying_as_a_sojourner on the_head_of wicked_people it_will_whirl_about. (JER_30:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 30:23)
AMOS 1:14 בְּ,סַעַר (bə, şaˊar) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, a_storm’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, storm’ OSHB AMOS 1:14 word 10
OET-LV: 14 And_I_will_kindle a_fire on_the_wall_of Rabāh and_it_will_consume fortresses_of_its with_a_shout_of_alarm in/on_day battle with_a_storm in/on_day a_storm-wind (AMO_1:14)
OET-RV: 14 I’ll light a fire in Rabah’s walls,
⇔ and it’ll devour its fortresses,
⇔ with a shout in the day of battle,
⇔ with a storm in the day of the whirlwind. (AMO 1:14)
YNA (JNA) 1:4 סַֽעַר (şaˊar) Ncmsa contextual word gloss=‘a_storm’ word gloss=‘storm’ OSHB YNA (JNA) 1:4 word 8
OET-LV: 4 And_YHWH he_hurled a_wind great to the_sea and_ a_storm _he/it_was great on_sea and_the_ship it_thought to_be_broken. (JNA_1:4)
OET-RV: 4 However Yahweh caused a strong wind on the sea and it became a such big storm that they all thought the ship would disintegrate. (JNA 1:4)
YNA (JNA) 1:12 הַ,סַּעַר (ha, şaˊar) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, storm’ morpheme glosses=‘the, storm’ OSHB YNA (JNA) 1:12 word 15
OET-LV: 12 And_he/it_said to_them pick_me_up and_hurl_me into the_sea and_it_will_be_quiet the_sea from_on_you(pl) if/because am_knowing I if/because_that by_which_of_me the_storm (the)_great the_this is_on_you(pl). (JNA_1:12)
OET-RV: 12 And he said to them, “Pick me up and throw me into the sea so that the sea will calm down because I know that this terrible storm came because of me.” (JNA 1:12)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
2 KI 6:11 וַ,יִּסָּעֵר (va, yişşāˊēr) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_disturbed’ morpheme glosses=‘and, perturbed’ OSHB 2 KI 6:11 word 1
OET-LV: 11 And_ the_heart_of _it_was_disturbed of_the_king_of of_ʼArām on the_matter the_this and_he/it_called to servants_of_his and_he/it_said to_them am_not will_you(pl)_tell to_me who from_those_who_belong_to_us is_to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_6:11)
OET-RV: 11 and the Aramean king got very upset about it. He called in his servants and demanded, “Which one of you is a traitor—passing military intelligence to the king of Yisrael?” (KI2 6:11)
ISA 54:11 סֹעֲרָה (şoˊₐrāh) VPp3fs contextual word gloss=‘[which]_it_is_storm-tossed’ word gloss=‘storm-tossed’ OSHB ISA 54:11 word 2
OET-LV: 11 Oh_afflicted_one which_it_is_storm-tossed which_not it_has_been_comforted here I am_about_to_set in_antimony stones_of_your and_I_will_refound_you with_sapphires. (ISA_54:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:11)
HOS 13:3 יְסֹעֵר (yəşoˊēr) Vmi3ms contextual word gloss=‘[which]_it_is_storm-driven’ word gloss=‘swirling’ OSHB HOS 13:3 word 9
OET-LV: 3 For_so/thus/hence they_will_become like_a_cloud_of the_morning and_like_dew which_rises_early which_goes like_chaff which_it_is_storm-driven from_a_threshing_floor and_like_smoke from_a_window. (HOS_13:3)
OET-RV: 3 Therefore they’ll be like the morning clouds,
⇔ ≈ and like the dew that goes away early,
⇔ like the chaff that swirls from the threshing floor,
⇔ ≈ and like smoke exiting an open window. (HOS 13:3)
YNA (JNA) 1:11 וְ,סֹעֵר (və, şoˊēr) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, storming’ morpheme glosses=‘and, tempestuous’ OSHB YNA (JNA) 1:11 word 12
OET-LV: 11 And_they_said to_him/it what will_we_do to_you so_that_it_will_be_quiet the_sea from_on_us if/because the_sea was_going and_storming. (JNA_1:11)
OET-RV: 11 So they asked him what they should do to him so that the sea would calm, because the storm was getting worse. (JNA 1:11)
YNA (JNA) 1:13 וְ,סֹעֵר (və, şoˊēr) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, storming’ morpheme glosses=‘and, stormy’ OSHB YNA (JNA) 1:13 word 11
OET-LV: 13 And_they_rowed the_men to_bring_back to the_dry_ground and_not they_were_able if/because the_sea was_going and_storming on_them. (JNA_1:13)
OET-RV: 13 However, the men tried to row but they were not able to return to the land because the sea was very rough and getting worse. (JNA 1:13)
HAB 3:14 יִסְעֲרוּ (yişˊₐrū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_storm’ word gloss=‘came_like_a_whirlwind’ OSHB HAB 3:14 word 5
OET-LV: 14 you_pierced with_his_own_of_arrows the_head_of his_warriors_of_of they_storm to_scatter_me exultation_of_their was_like to_devour the_afflicted in_place. (HAB_3:14)
OET-RV: 14 You have pierced the head of his warriors with his own arrows,
⇔ since they came like a storm to scatter us—
⇔ their gloating was like someone who destroys weak people in secret. (HAB 3:14)
ZEC 7:14 וְ,אֵסָעֲרֵ,ם (və, ʼēşāˊₐrē, m) C,Vpi1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, I, will_storm_them_away’ morpheme glosses=‘and, scattered_~_witha_whirlwind, them’ OSHB ZEC 7:14 word 1
OET-LV: 14 And_I_will_storm_them_away to all_of the_nations which not they_have_known_them and_the_earth it_was_desolate behind_them from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_they_made a_land_of desire into_a_waste. (ZEC_7:14)
OET-RV: 14 I’ll use a whirlwind to scatter them to other nations that they’ve never been to before. Then the land here will become desolate after they’ve gone because no one will pass through this land or return to it since the people have made their pleasant country into a wasteland.” (ZEC 7:14)