Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV there the_storm of_YHWH rage it_has_gone_out and_tempest whirling on [the]_head of_wicked_[people] it_will_whirl_about.
UHB הִנֵּ֣ה ׀ סַעֲרַ֣ת יְהוָ֗ה חֵמָה֙ יָֽצְאָ֔ה וְסַ֖עַר מִתְחוֹלֵ֑ל עַ֛ל רֹ֥אשׁ רְשָׁעִ֖ים יָחֽוּל׃ ‡
(hinnēh şaˊₐrat yhwh ḩēmāh yāʦəʼāh vəşaˊar mitḩōlēl ˊal roʼsh rəshāˊim yāḩūl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ σεισμὸς παρὰ Κυρίου, καὶ ὀργὴ ἐκπορεύεται εἰς συσσεισμὸν, συστρεφομένη ἐπὶ τοὺς ἀσεβεῖς ἥξει.
(Idou seismos para Kuriou, kai orgaʸ ekporeuetai eis susseismon, sustrefomenaʸ epi tous asebeis haʸxei. )
BrTr Behold, there is an earthquake from the Lord, and anger proceeds to a convulsion, it shall come violently upon the ungodly.
ULT See, there is a storm coming from Yahweh! His fury is going out, and a tempest is whirling about.
⇔ It is whirling around the heads of the wicked.
UST So, Yahweh will punish them; it will be like a great storm;
⇔ it will come down like a whirlwind, swirling around the heads of those wicked people.
BSB Behold, the storm of the LORD
⇔ has gone out with fury,
⇔ a whirlwind swirling down
⇔ upon the heads of the wicked.
OEB No OEB JER 23:19 verse available
WEBBE Behold, the LORD’s storm, his wrath, has gone out.
⇔ Yes, a whirling storm!
⇔ It will burst on the head of the wicked.
WMBB (Same as above)
NET But just watch! The wrath of the Lord
⇔ will come like a storm!
⇔ Like a raging storm it will rage down
⇔ on the heads of those who are wicked.
LSV Behold, a whirlwind of YHWH—Fury has gone out, even a piercing whirlwind,
It stays on the head of the wicked.
FBV Watch out! The Lord has sent out a furious storm, a tornado swirling around the heads of the wicked.
T4T So, listen to this: I will punish them; it will be like a great storm;
⇔ it will come down like a whirlwind, swirling around the heads of those wicked people.
LEB • in wrath, even a whirling tempest. • It will whirl upon the head of the wicked.
BBE See, the storm-wind of the Lord, even the heat of his wrath, has gone out, a rolling storm, bursting on the heads of the evil-doers.
Moff No Moff JER book available
JPS Behold, a storm of the LORD is gone forth in fury, yea, a whirling storm; it shall whirl upon the head of the wicked.
ASV Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
DRA Behold the whirlwind of the Lord’s indignation shall come forth, and a tempest shall break out and come upon the head of the wicked.
YLT Lo, a whirlwind of Jehovah — Fury hath gone out, even a piercing whirlwind, On the head of the wicked it stayeth.
Drby Behold, a tempest of Jehovah, fury is gone forth, yea, a whirling storm: it shall whirl down upon the head of the wicked.
RV Behold, the tempest of the LORD, even his fury, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
Wbstr Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
KJB-1769 Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
KJB-1611 [fn]Behold, a whirlewinde of the LORD is gone foorth in furie, euen a grieuous whirlewinde, it shall fall grieuously vpon the head of the wicked.
(Behold, a whirlwinde of the LORD is gone forth in furie, even a grievous whirlwinde, it shall fall grievously upon the head of the wicked.)
23:19 Chap.30.23.
Bshps Beholde, the stormie weather of the Lorde that is his indignation, shall go foorth, and a violent whirlewinde shall fall downe vpon the head of the vngodly.
(Behold, the stormie weather of the Lord that is his indignation, shall go forth, and a violent whirlwinde shall fall down upon the head of the ungodly.)
Gnva Beholde, the tempest of the Lord goeth forth in his wrath, and a violent whirlewinde shall fall downe vpon the head of the wicked.
(Behold, the tempest of the Lord goeth/goes forth in his wrath, and a violent whirlwinde shall fall down upon the head of the wicked. )
Cvdl Beholde, the stormy wether of the LORDE (that is, his indignacion) shal go forth, and shal fall downe vpon the heade of the vngodly.
(Behold, the stormy wether of the LORD (that is, his indignacion) shall go forth, and shall fall down upon the head of the ungodly.)
Wycl Lo! the whirlewynd of the Lordis indignacioun schal go out, and tempest brekynge schal come on the heed of wickid men.
(Lo! the whirlewynd of the Lordis indignation shall go out, and tempest brekynge shall come on the head of wicked men.)
Luth Siehe, es wird ein Wetter des HErr’s mit Grimm kommen und ein schrecklich Ungewitter den GOttlosen auf den Kopf allen.
(See, it becomes a Wetter the LORD’s with Grimm coming and a schrecklich storm the Godlosen on the Kopf allen.)
ClVg Ecce turbo Dominicæ indignationis egredietur, et tempestas erumpens super caput impiorum veniet.[fn]
(Behold turbo Dominicæ indignationis egredietur, and tempestas erumpens over caput impiorum veniet. )
23.19 Ecce turbo. Quasi dicat per contrarium patet prophetas nescire, quod dicunt: pro pace enim et securitate quam promittunt, venit tempestas Babylonia.
23.19 Behold turbo. Quasi let_him_say through contrarium patet prophetas nescire, that dicunt: for pace because and securitate how promittunt, he_came tempestas Babylonia.
23:9-32 These short poems and interjections appear to be excerpts from a session in which the Lord prepared Jeremiah to prosecute the false prophets of Jerusalem. Because these leaders had misused the Lord’s name, they incurred his wrath (Exod 20:7).
Connecting Statement:
Jeremiah continues to deliver Yahweh’s message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) there is a storm coming from Yahweh … His fury is going out … a tempest is whirling about
(Some words not found in UHB: see/lo/see! storm YHWH severe_anger gone_forth and,tempest whirling on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head wicked whirl )
These three phrases all refer to a great storm that is a metaphor for Yahweh’s anger. This can be stated as a simile. Alternate translation: “Yahweh’s anger is coming like a great storm, going out with fury and whirling like a tempest”
(Occurrence 0) a tempest
(Some words not found in UHB: see/lo/see! storm YHWH severe_anger gone_forth and,tempest whirling on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head wicked whirl )
a violent windstorm
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) It is whirling around the heads of the wicked
(Some words not found in UHB: see/lo/see! storm YHWH severe_anger gone_forth and,tempest whirling on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head wicked whirl )
Yahweh’s anger is spoken of as if it were a windstorm whirling around the wicked. Alternate translation: “It is coming upon the wicked like a windstorm”