Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15

Parallel AMOS 1:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 1:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_kindle a_fire in/on/at/with_wall of_Rabāh and_consume citadels_its in/on/at/with_shouting in/on_day of_battle in/on/at/with_storm in/on_day of_a_storm-wind[fn][fn][fn]


1:14 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

1:14 Note: Marks an anomalous form.

1:14 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBוְ⁠הִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּ⁠חוֹמַ֣ת רַבָּ֔ה וְ⁠אָכְלָ֖ה אַרְמְנוֹתֶ֑י⁠הָ בִּ⁠תְרוּעָה֙ בְּ⁠י֣וֹם מִלְחָמָ֔ה בְּ⁠סַ֖עַר בְּ⁠י֥וֹם סוּפָֽה
   (və⁠hiʦʦattī ʼēsh bə⁠ḩōmat rabāh və⁠ʼākəlāh ʼarmənōtey⁠hā bi⁠tərūˊāh bə⁠yōm milḩāmāh bə⁠şaˊar bə⁠yōm şūfāh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνάψω πῦρ ἐπὶ τεὶχη Ῥαββὰθ, καὶ καταφάγεται θεμέλια αὐτῆς μετὰ κραυγῆς ἐν ἡμέρᾳ πολέμου, καὶ σεισθήσεται ἐν ἡμέραις συντελείας αὐτῆς,
   (Kai anapsō pur epi teiⱪaʸ Ɽabbath, kai katafagetai themelia autaʸs meta kraugaʸs en haʸmera polemou, kai seisthaʸsetai en haʸmerais sunteleias autaʸs, )

BrTrAnd I will kindle a fire on the walls of Rabbath, and it shall devour her foundations with shouting in the day of war, and she shall be shaken in the days of her destruction:

ULTI will light a fire in the walls of Rabbah,
 ⇔ and it will devour the palaces,
 ⇔ with a shout in the day of battle,
 ⇔ with a tempest in the day of the whirlwind.

USTI will cause a fire to completely burn the walls of the city of Rabbah
 ⇔ and to completely burn its fortresses.
 ⇔ During that battle, their enemies will shout loudly
 ⇔ and the fighting will be like a great storm.

BSBSo I will kindle a fire in the walls of Rabbah
 ⇔ to consume its citadels
 ⇔ amid war cries on the day of battle
 ⇔ and a violent wind on the day of tempest.


OEBSo I will kindle a fire on the wall of Rabbah.
 ⇔ It will destroy her palaces,
 ⇔ with a war-cry in the day of battle,
 ⇔ with a tempest in the day of the whirlwind.

WEBBEBut I will kindle a fire in the wall of Rabbah,
 ⇔ and it will devour its palaces,
 ⇔ with shouting in the day of battle,
 ⇔ with a storm in the day of the whirlwind;

WMBB (Same as above)

NETSo I will set fire to Rabbah’s city wall;
 ⇔ fire will consume her fortresses.
 ⇔ War cries will be heard on the day of battle;
 ⇔ a strong gale will blow on the day of the windstorm.

LSVAnd I have kindled a fire against the wall of Rabbah,
And it has consumed her palaces,
With a shout in a day of battle,
With a whirlwind in a day of windstorm,

FBVI will set fire to the walls of Rabbah and burn up its fortresses. There will be shouts on the day of battle which will whirl with rage like a windstorm.

T4TI will cause a fire to completely burn the walls around Rabbah city
 ⇔ and completely burn its fortresses.
 ⇔ During that battle, their enemies will shout loudly
 ⇔ and the fighting will be like [MET] a fierce/raging wind/storm.

LEBSo I will kindle a fire against the wall of Rabbah and it will devour its citadel fortresses with a war cry on the day of battle, with a storm on the day of the violent tempest.

BBEAnd I will make a fire in the wall of Rabbah, burning up its great houses, with loud cries in the days of war, with a storm in the day of the great wind:

MoffNo Moff AMOS book available

JPSSo will I kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind;

ASVBut I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind;

DRAAnd I will kindle a fire in the wall of Rabba: and it shall devour the houses thereof with shouting in the day of battle, and with a whirlwind in the day of trouble.

YLTAnd I have kindled a fire against the wall of Rabbah, And it hath consumed her palaces, With a shout in a day of battle, With a whirlwind in a day of hurricane,

DrbyAnd I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind.

RVBut I will kindle a fire in the wall of Rabbath and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:

WbstrBut I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour its palaces, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:

KJB-1769But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:

KJB-1611But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall deuoure the palaces thereof, with showting in the day of battell, with a tempest in the day of the whirlewinde.
   (But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with showting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlewinde.)

BshpsTherefore will I kindle a fire in the walles of Rabbah that shall consume her palaces with a great crye in the day of battell, and with a tempest in the day of the whirlewinde.
   (Therefore will I kindle a fire in the walls of Rabbah that shall consume her palaces with a great cry in the day of battle, and with a tempest in the day of the whirlewinde.)

GnvaTherefore will I kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall deuoure the palaces thereof, with shouting in the day of battell, and with a tempest in the day of the whirlewinde.
   (Therefore will I kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, and with a tempest in the day of the whirlewinde. )

CvdlTherfore I wil kyndle a fyre in the walles of Rabbath, that shall consume hir palaces: with a greate crie, in the daye of batel, in tempest and in the daye off storme:
   (Therefore I will kyndle a fire in the walls of Rabbath, that shall consume her palaces: with a great cry, in the day of battle, in tempest and in the day off storme:)

WycAnd Y schal kyndle fier in the wal of Rabbe, and it schal deuoure the housis therof, in yellyng in the dai of batel, and in whirlwynd in the dai of mouyng togidere.
   (And I shall kyndle fire in the wall of Rabbe, and it shall devour the houses thereof, in yellyng in the day of battle, and in whirlwynd in the day of moving together.)

Luthsondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll ihre Paläste verzehren, wenn man rufen wird zur Zeit des Streits, und wenn das Wetter kommen wird zur Zeit des Sturms.
   (rather I will a fire anzünden in the walls Rabbas, the should their/her Paläste verzehren, when man call becomes to time the battles, and when the Wetter coming becomes to time the Sturms.)

ClVgEt succendam ignem in muro Rabba, et devorabit ædes ejus in ululatu in die belli, et in turbine in die commotionis.
   (And succendam ignem in muro Rabba, and devorabit ædes his in ululatu in day belli, and in turbine in day commotionis. )


TSNTyndale Study Notes:

1:14 Rabbah was the chief city of the Ammonites (2 Sam 12:26).
• Ammon (Amos 1:13) was crushed by the Assyrians in the 800s BC, then attacked and depopulated by the Babylonians in the 700s.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues his message of judgment on the people of Ammon.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) it will devour the palaces

(Some words not found in UHB: and,kindle fire in/on/at/with,wall enough/great(fs) and,consume citadels,its in/on/at/with,shouting in/on=day battle in/on/at/with,storm in/on=day whirlwind )

Here Yahweh’s judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the palaces.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) with a tempest in the day of the whirlwind

(Some words not found in UHB: and,kindle fire in/on/at/with,wall enough/great(fs) and,consume citadels,its in/on/at/with,shouting in/on=day battle in/on/at/with,storm in/on=day whirlwind )

The fighting against the people of Ammon is spoken of as if it were a violent storm. Alternate translation: “and the fighting will be like a great storm”

(Occurrence 0) tempest … whirlwind

(Some words not found in UHB: and,kindle fire in/on/at/with,wall enough/great(fs) and,consume citadels,its in/on/at/with,shouting in/on=day battle in/on/at/with,storm in/on=day whirlwind )

These are two kinds of violent storms.

(Occurrence 0) whirlwind

(Some words not found in UHB: and,kindle fire in/on/at/with,wall enough/great(fs) and,consume citadels,its in/on/at/with,shouting in/on=day battle in/on/at/with,storm in/on=day whirlwind )

a strong wind that spins very quickly as it moves and can cause damage

BI Amos 1:14 ©