Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV there the_storm_of YHWH rage it_has_gone_out a_storm staying_as_a_sojourner on [the]_head_of wicked_[people] it_will_whirl_about.
UHB הִנֵּ֣ה ׀ סַעֲרַ֣ת יְהוָ֗ה חֵמָה֙ יָֽצְאָ֔ה סַ֖עַר מִתְגּוֹרֵ֑ר עַ֛ל רֹ֥אשׁ רְשָׁעִ֖ים יָחֽוּל׃ ‡
(hinnēh şaˊₐrat yhwh ḩēmāh yāʦəʼāh şaˊar mitgōrēr ˊal roʼsh rəshāˊim yāḩūl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΤΗ ΚΗΔΑΡ ΤΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΗ ΤΗΣ ΑΥΛΗΣ, ἫΝ ἘΠΑΤΑΞΕ ΝΑΒΟΥΧΟΔΟΝΟΣΟΡ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΒΑΒΥΛΩΝΟΣ, οὕτως εἶπε Κύριος,
¶ Ἀνάστητε, καὶ ἀνάβητε ἐπὶ Κηδὰρ, καὶ πλήσατε τοὺς υἱοὺς Κεδέμ.
(TAʸ KAʸDAR TAʸ BASILISSAʸ TAʸS AULAʸS, HaʸN EPATAXE NABOUⱩODONOSOR BASILEUS BABULŌNOS, houtōs eipe Kurios,
¶ Anastaʸte, kai anabaʸte epi Kaʸdar, kai plaʸsate tous huious Kedem. )
BrTr Concerning Kedar the Queen of the Palace, whom Nabuchodonosor King of Babylon smote, thus saith the Lord;
¶ Arise ye, and go up to Kedar, and fill the sons of Kedem.
ULT See, the tempest of Yahweh, his fury, has gone out. It is a continual tempest.
⇔ It will whirl on the heads of the wicked people.
UST Yahweh will punish your enemies;
⇔ it will be like a great storm;
⇔ it will come down like a whirlwind, swirling around the heads of wicked people.
BSB ⇔ Behold, the storm of the LORD
⇔ has gone out with fury,
⇔ a whirlwind swirling down
⇔ upon the heads of the wicked.
OEB Hark! ’tis Jehovah’s tempest,
⇔ It goeth forth with fury–
⇔ A whirling tempest that whirleth
⇔ Full straight for the heads of the wicked.
WEBBE Behold, the LORD’s storm, his wrath, has gone out,
⇔ a sweeping storm;
⇔ it will burst on the head of the wicked.
WMBB (Same as above)
NET Just watch! The wrath of the Lord
⇔ will come like a storm.
⇔ Like a raging storm it will rage down
⇔ on the heads of those who are wicked.
LSV Behold, a whirlwind of YHWH—Fury has gone forth—a cutting whirlwind,
It stays on the head of the wicked.
FBV Watch out! The Lord has sent out a furious storm, a tornado swirling around the heads of the wicked.
T4T ⇔ Yahweh will punish [MTY] your enemies;
⇔ it will be like a great storm;
⇔ it will come down like a whirlwind, swirling around the heads of wicked people.
LEB • Wrath has gone forth, • a whirling tempest. • It will whirl upon the head of the wicked.
BBE See, the storm-wind of the Lord, even the heat of his wrath, has gone out, a rolling storm, bursting on the heads of the evil-doers.
Moff No Moff JER book available
JPS Behold, a storm of the LORD is gone forth in fury, a sweeping storm; it shall whirl upon the head of the wicked.
ASV Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
DRA Behold the whirlwind of the Lord, his fury going forth, a violent storm, it shall rest upon the head of the wicked.
YLT Lo, a whirlwind of Jehovah — Fury hath gone forth — a cutting whirlwind, On the head of the wicked it stayeth.
Drby Behold, a tempest of Jehovah, fury is gone forth, a sweeping storm: it shall whirl down upon the head of the wicked.
RV Behold, the tempest of the LORD, even his fury, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
Wbstr Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.
KJB-1769 Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.[fn][fn]
(Behold, the whirlwind of the LORD goeth/goes forthwith fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked. )
KJB-1611 [fn][fn][fn]Behold, the whirlewinde of the LORD goeth foorth with furie, a continuing whirlewinde, it shall fall with paine vpon the head of the wicked.
(Behold, the whirlwind of the LORD goeth/goes forth with fury, a continuing whirlwind, it shall fall with pain upon the head of the wicked.)
Bshps Beholde, on the other syde shall the wrath of the Lorde breake out as a stormie water, as a myghtie whirle wynde, and shall fall vpon the heades of the vngodly.
(Behold, on the other side shall the wrath of the Lord break out as a stormie water, as a myghtie whirle wind, and shall fall upon the heads of the ungodly.)
Gnva Beholde, the tempest of the Lord goeth foorth with wrath: the whirlewinde that hangeth ouer, shall light vpon the head of the wicked.
(Behold, the tempest of the Lord goeth/goes forth with wrath: the whirlwind that hangeth over, shall light upon the head of the wicked. )
Cvdl Beholde, on the other syde shall the wrath of the LORDE breake out as a stormy water, as a mightie whyrle wynde: and shal fall vpo the heades of the vngodly.
(Behold, on the other side shall the wrath of the LORD break out as a stormy water, as a mighty whyrle wynde: and shall fall upo the heads of the ungodly.)
Wycl Lo! the whirlewynd of the Lord, a strong veniaunce goynge out, a tempest fallynge doun, schal reste in the heed of wickid men.
(Lo! the whirlwind of the Lord, a strong veniaunce going out, a tempest fallynge down, shall rest in the head of wicked men.)
Luth Siehe, es wird ein Wetter des HErr’s mit Grimm kommen, ein schrecklich Ungewitter wird den GOttlosen auf den Kopf fallen.
(See, it becomes a Wetter the LORD’s with Grimm coming, a schrecklich storm becomes the Godlosen on the Kopf fallen.)
ClVg Ecce turbo Domini, furor egrediens, procella ruens: in capite impiorum conquiescet.
(Behold turbo Master, furor egrediens, storm ruens: in capite impiorum conquiescet. )
30:23 The reestablished nation was still held accountable for rebellion. The Lord reserved the authority to express his stormy anger against the wicked.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) See, the tempest of Yahweh, his fury, has gone out
(Some words not found in UHB: see/lo/see! storm_of YHWH severe_anger gone_forth tempest whirling on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head wicked burst )
This speaks of God’s anger and punishment as if it were a storm. This emphasizes his power and ability to destroy wicked people.