Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yna 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And he said to them, “Pick me up and throw me into the sea so that the sea will calm down because I know that this terrible storm came because of me.”
OET-LV And_he/it_said to_them pick_up_me and_throw_me into the_sea and_quiet_down the_sea from_against_you_all if/because [am]_knowing I if/because_that in/on/at/with_account_of_to/for_me the_storm the_great the_this upon_you_all.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם שָׂא֨וּנִי֙ וַהֲטִילֻ֣נִי אֶל־הַיָּ֔ם וְיִשְׁתֹּ֥ק הַיָּ֖ם מֵֽעֲלֵיכֶ֑ם כִּ֚י יוֹדֵ֣עַ אָ֔נִי כִּ֣י בְשֶׁלִּ֔י הַסַּ֧עַר הַגָּד֛וֹל הַזֶּ֖ה עֲלֵיכֶֽם׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēyhem sāʼūnī vahₐţīlunī ʼel-hayyām vəyishtoq hayyām mēˊₐlēykem kiy yōdēˊa ʼānī kiy ⱱəshelliy haşşaˊar haggādōl hazzeh ˊₐlēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰωνᾶς πρὸς αὐτοὺς, ἄρατέ με, καὶ ἐμβάλετέ με εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ κοπάσει ἡ θάλασσα ἀφʼ ὑμῶν· διότι ἔγνωκα ἐγὼ, ὅτι διʼ ἐμὲ ὁ κλύδων ὁ μέγας οὗτος ἐφʼ ὑμᾶς ἐστι.
(Kai eipen Yōnas pros autous, arate me, kai embalete me eis taʸn thalassan, kai kopasei haʸ thalassa afʼ humōn; dioti egnōka egō, hoti diʼ eme ho kludōn ho megas houtos efʼ humas esti. )
BrTr And Jonas said to them, Take me up, and cast me into the sea, and the sea shall be calm to you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
ULT And he said to them, “Lift me up and throw me into the sea. Then the sea will calm down from upon you, for I know that this great storm is upon you because of me.”
UST Jonah told them, “Pick me up and throw me into the sea. If you do that, the sea will calm down and stop threatening you. This will work because I am certain that this terrible storm happened to you because I did not do what Yahweh told me to do.”
BSB § “Pick me up,” he answered, “and cast me into the sea, so it may quiet down for you. For I know that I am to blame for this violent storm that has come upon you.”
OEB He said to them, ‘Take me up and throw me into the sea, and the sea will be calm for you, for I know that it is because of me this fierce storm has overtaken you.’
WEBBE He said to them, “Take me up, and throw me into the sea. Then the sea will be calm for you; for I know that because of me this great storm is on you.”
WMBB (Same as above)
NET He said to them, “Pick me up and throw me into the sea to make the sea quiet down, because I know it’s my fault you are in this severe storm.”
LSV And he says to them, “Lift me up, and cast me into the sea, and the sea ceases from you; for I know that on my account this great storm [is] on you.”
FBV “Pick me up and throw me into the sea,” Jonah replied. “Then the sea will become calm, because I know it's because of me that you're in this terrible storm.”
T4T He replied, “Pick me up and throw me into the sea. If you do that, it will become calm. I know that this terrible storm is the result of my not doing what Yahweh told me to do.”
LEB And he said to them, “Pick me up and hurl me into the sea so that the sea may quiet down for you, because I know that on account of me this great storm has come upon you all.”
BBE And he said to them, Take me up and put me into the sea, and the sea will become calm for you: for I am certain that because of me this great storm has come on you.
Moff No Moff YNA (JNA) book available
JPS And he said unto them: 'Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you; for I know that for my sake this great tempest is upon you.'
ASV And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
DRA And he said to them: Take me up, and cast me into the sea, and the sea shall be calm to you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
YLT And he saith unto them, 'Lift me up, and cast me into the sea, and the sea doth cease from you; for I know that on my account this great tempest [is] upon you.'
Drby And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that because of me this great tempest is upon you.
RV And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
Wbstr And he said to them, Take me, and cast me into the sea; so shall the sea be calm to you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
KJB-1769 And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
KJB-1611 And he said vnto them, Take me vp, and cast mee foorth into the sea; so shall the sea be calme vnto you: for I know that for my sake this great tempest is vpon you.
(And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calme unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.)
Bshps And he saide vnto them, Take me, and cast me into the sea, and the sea shalbe calme vnto you: for I know that for my sake this great tempest is vpon you.
(And he said unto them, Take me, and cast me into the sea, and the sea shall be calme unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.)
Gnva And he said vnto them, Take me, and cast me into the sea: so shall the sea be calme vnto you: for I knowe that for my sake this great tempest is vpon you.
(And he said unto them, Take me, and cast me into the sea: so shall the sea be calme unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you. )
Cvdl he answered them: Take me, and cast me in to the see, so shal it let you be in rest: for I wote, it is for my sake, that this greate tempest is come vpon you.
(he answered them: Take me, and cast me in to the see, so shall it let you be in rest: for I wote, it is for my sake, that this great tempest is come upon you.)
Wycl And he seide to hem, Take ye me, and throwe in to the see, and the see schal ceesse fro you; for Y woot, that for me this greet tempest is on you.
(And he said to them, Take ye/you_all me, and throwe in to the see, and the sea shall cease from you; for I woot, that for me this great tempest is on you.)
Luth Er sprach zu ihnen: Nehmet mich und werfet mich ins Meer, so wird euch das Meer stille werden. Denn ich weiß, daß solch groß Ungewitter übe euch kommt um meinetwillen.
(He spoke to to_them: Nehmet me and werfet me into_the Meer, so becomes you the sea silence become. Because I weiß, that such large storm übe you comes around/by/for meinetwillen.)
ClVg Et dixit ad eos: Tollite me, et mittite in mare, et cessabit mare a vobis: scio enim ego quoniam propter me tempestas hæc grandis venit super vos.
(And he_said to them: Tollite me, and mittite in mare, and cessabit the_sea from vobis: scio because I quoniam propter me tempestas these_things grandis he_came over vos. )
1:12 Throw me: Jonah’s calmness in giving this direction is surprising. But he was willing to face death with equanimity rather than give the hated Assyrians a chance to repent.
כִּ֚י יוֹדֵ֣עַ אָ֔נִי כִּ֣י בְשֶׁלִּ֔י הַסַּ֧עַר הַגָּד֛וֹל הַזֶּ֖ה עֲלֵיכֶֽם
that/for/because/then/when know I that/for/because/then/when in/on/at/with,account_of,to/for,me the,storm the,great the=this upon,you_all
Alternate translation: “because I know that this huge storm is my fault”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְיִשְׁתֹּ֥ק הַיָּ֖ם מֵֽעֲלֵיכֶ֑ם
and,quiet_down the=sea from,against,you_all
See how you translated the idiom calm down from upon in verse 11.