Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

Parallel EZE 7:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 7:23 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVmake the_chain if/because the_earth/land it_is_full judgement of_blood(s) and_the_city it_is_full violence.

UHBעֲשֵׂ֖ה הָֽ⁠רַתּ֑וֹק כִּ֣י הָ⁠אָ֗רֶץ מָֽלְאָה֙ מִשְׁפַּ֣ט דָּמִ֔ים וְ⁠הָ⁠עִ֖יר מָלְאָ֥ה חָמָֽס׃
   (ˊₐsēh hā⁠rattōq kiy hā⁠ʼāreʦ māləʼāh mishpaţ dāmim və⁠hā⁠ˊir māləʼāh ḩāmāş.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσουσι φυρμόν· διότι ἡ γῆ πλήρης λαῶν, καὶ ἡ πόλις πλήρης ἀνομίας.
   (Kai poiaʸsousi furmon; dioti haʸ gaʸ plaʸraʸs laōn, kai haʸ polis plaʸraʸs anomias. )

BrTrAnd they shall work uncleanness: because the land is full of strange nations, and the city is full of iniquity.

ULTMake a chain, because the land is filled with the judgment of blood,
 ⇔ and the city is full of violence.

USTPrepare chains to be fastened on you when your enemies capture you as punishment because the people throughout the country are committing murder, and people in the city are being violent.

BSB  ⇔ Forge the chain,
 ⇔ for the land is full of crimes of bloodshed,
 ⇔ and the city is full of violence.


OEBMake a complete destruction, for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

WEBBE“‘Make chains, for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

WMBB (Same as above)

NET(Make the chain, because the land is full of murder and the city is full of violence.)

LSVMake the chain; for the land
Has been full of bloody judgments,
And the city has been full of violence.

FBVGet the chains ready,[fn] because the country is full of blood being spilled by violent crimes, and the city itself is full of violence.


7:23 Chains to bind the people as prisoners.

T4TPrepare chains to be fastened on you. People are being murdered [MTY] throughout the country, and people are acting violently throughout the city.

LEBMake a chain for the land; it is full of bloody crimes[fn] and the city is full of violence.


7:23 Literally “the judgment of blood”

BBEMake the chain: for the land is full of crimes of blood, and the town is full of violent acts.

MoffNo Moff EZE book available

JPSMake the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

ASVMake the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

DRAMake a shutting up: for the land is full of the judgment of blood, and the city is full of iniquity.

YLTMake the chain; for the land Hath been full of bloody judgments, And the city hath been full of violence.

DrbyMake the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

RVMake the chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

WbstrMake a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

KJB-1769¶ Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

KJB-1611¶ Make a chaine: for the land is full of bloody crimes, the citie is full of violence.
   (¶ Make a chaine: for the land is full of bloody crimes, the city is full of violence.)

BshpsMake a chayne: for the lande is full of the iudgement of blood, and the citie is full of extortion.
   (Make a chayne: for the land is full of the judgement of blood, and the city is full of extortion.)

GnvaMake a chaine: for the lande is full of the iudgement of blood, and the citie is full of crueltie.
   (Make a chaine: for the land is full of the judgement of blood, and the city is full of crueltie. )

CvdlI wil make clene ryddaunse, for the londe is whole defyled with vnrightuous iudgment of innocent bloude, & the cite is full off abhominacions.
   (I will make clene ryddaunse, for the land is whole defyled with unrightuous judgement of innocent blood, and the cite is full off abhominacions.)

WyclMake thou a closyng to gidere; for the lond is ful of doom of bloodis, and the citee is ful of wickidnesse.
   (Make thou/you a closyng together; for the land is full of doom of bloodis, and the city is full of wickednesse.)

LuthMache Ketten; denn das Land ist voll Blutschulden und die Stadt voll Frevels.
   (Mache Ketten; because the Land is voll bloodschulden and the city voll Frevels.)

ClVgFac conclusionem, quoniam terra plena est judicio sanguinum, et civitas plena iniquitate.
   (Fac conclusionem, quoniam earth/land plena it_is yudicio sanguinum, and city plena iniquitate. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 Ezekiel 7 contains three messages of doom (7:3-4, 5-9, 10-27). They reminded Judah that their forthcoming destruction was not a random twist of fate but an act of the Lord’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These are Yahweh’s words to Ezekiel about Israel.

(Occurrence 0) Make a chain

(Some words not found in UHB: make/work/create/deal the,chain that/for/because/then/when the=earth/land she/it_is_full crimes bloody and,the,city she/it_is_full violence/cruelty )

Chains are used to hold slaves or prisoners. God says this to show the people that they will become slaves or prisoners.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the land is filled with the judgment of blood

(Some words not found in UHB: make/work/create/deal the,chain that/for/because/then/when the=earth/land she/it_is_full crimes bloody and,the,city she/it_is_full violence/cruelty )

This could mean: (1) “everywhere in the country God is judging people because they violently killed others” or (2) “the courts everywhere in the country are murdering people.” The word “blood” here represents murder and death.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the city is full of violence

(Some words not found in UHB: make/work/create/deal the,chain that/for/because/then/when the=earth/land she/it_is_full crimes bloody and,the,city she/it_is_full violence/cruelty )

The city is spoken of as if it were a container, and violence is spoken of as an object that can be put in a container. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word violence, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “violence is everywhere in the city” or “many people in the city are doing violent things to others” (See also: figs-abstractnouns)

BI Eze 7:23 ©