Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

Parallel PSA 5:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 5:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_I in/on/at/with_abundance steadfast_love_your I_will_enter house_your I_will_bow_down to the_temple holy_your in/on/at/with_awe_you.


5:8 Note: KJB: Ps.5.7

UHB8 וַ⁠אֲנִ֗י בְּ⁠רֹ֣ב חַ֭סְדְּ⁠ךָ אָב֣וֹא בֵיתֶ֑⁠ךָ אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה אֶל־הֵֽיכַל־קָ֝דְשְׁ⁠ךָ֗ בְּ⁠יִרְאָתֶֽ⁠ךָ׃
   (8 va⁠ʼₐniy bə⁠roⱱ ḩaşdə⁠kā ʼāⱱōʼ ⱱēyte⁠kā ʼeshtaḩₐveh ʼel-hēykal-qādəshə⁠kā bə⁠yirʼāte⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἀπολεῖς πάντας τοὺς λαλοῦντας τὸ ψεῦδος· ἄνδρα αἱμάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται Κύριος.
   (apoleis pantas tous lalountas to pseudos; andra haimatōn kai dolion bdelussetai Kurios. )

BrTrThou wilt destroy all that speak falsehood: the Lord abhors the bloody and deceitful man.

ULTBut I, in the greatness of your covenant faithfulness, I will come into your house;
 ⇔ I will bow down toward your temple of holiness in fear.

USTAs for me, I will come worship you where you live, because you are extremely faithful.
 ⇔ I will reverently kneel to worship you at your sacred temple.

BSB  ⇔ But I will enter Your house
 ⇔ by the abundance of Your loving devotion;[fn]
 ⇔ in reverence I will bow down
 ⇔ toward Your holy temple.


5:7 Forms of the Hebrew chesed are translated here and in most cases throughout the Scriptures as loving devotion; the range of meaning includes love, goodness, kindness, faithfulness, and mercy, as well as loyalty to a covenant.


OEBBut I, through your kindness abundant,
 ⇔ may enter your house,
 ⇔ and towards the shrine of your temple
 ⇔ may reverently bow.

WEBBEBut as for me, in the abundance of your loving kindness I will come into your house.
 ⇔ I will bow towards your holy temple in reverence of you.

WMBB (Same as above)

NETBut as for me, because of your great faithfulness I will enter your house;
 ⇔ I will bow down toward your holy temple as I worship you.

LSVAnd I, in the abundance of Your kindness,
I enter Your house,
I bow myself toward Your holy temple in Your fear.

FBVBut because of the greatness of your trustworthy love, I can come into your house; in awe of you I bow down towards your holy Temple.

T4T  ⇔ Yahweh, because you love me so much and so faithfully,
 ⇔ I come into your temple.
 ⇔ I revere you greatly,
 ⇔ and I bow down to worship you at your sacred temple.

LEB• [fn] through the abundance of your steadfast love[fn] I will enter your house.[fn] •  I will bow down[fn] toward [fn] in awe of you.


5:? Literally “And I”

5:? Or “covenant love”

5:? Or “temple”

5:? Or “I will worship”

5:? Literally “the temple of your holiness”

BBEBut as for me, I will come into your house, in the full measure of your mercy; and in your fear I will give worship, turning my eyes to your holy Temple.

Moffbut I have access to thy house, by thy great generosity,
 ⇔ I can bow reverently before thy sacred shrine.

JPS(5-8) But as for me, in the abundance of Thy lovingkindness will I come into Thy house; I will bow down toward Thy holy temple in the fear of Thee.

ASVBut as for me, in the abundance of thy lovingkindness will I come into thy house:
 ⇔ In thy fear will I worship toward thy holy temple.

DRAThou hatest all the workers of iniquity: Thou wilt destroy all that speak a lie. The bloody and the deceitful man the Lord will abhor.

YLTAnd I, in the abundance of Thy kindness, I enter Thy house, I bow myself toward Thy holy temple in Thy fear.

DrbyBut as for me, in the greatness of thy loving-kindness will I enter thy house; I will bow down toward the temple of thy holiness in thy fear.

RVBut as for me, in the multitude of thy lovingkindness will I come into thy house: in thy fear will I worship toward thy holy temple.

WbstrBut as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship towards thy holy temple.

KJB-1769  ⇔ But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.[fn]
   ( ⇔ But as for me, I will come into thy/your house in the multitude of thy/your mercy: and in thy/your fear will I worship toward thy/your holy temple. )


5.7 thy holy…: Heb. the temple of thy holiness

KJB-1611But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy feare will I worship toward [fn]thy holy temple.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


5:7 Heb. the temple of thy holinesse.

BshpsAs for me I wyll come into thyne house, trusting in the multitude of thy mercy: and in thy feare I will humble my selfe in thyne holy temple.
   (As for me I will come into thine/your house, trusting in the multitude of thy/your mercy: and in thy/your fear I will humble myself in thine/your holy temple.)

GnvaBut I wil come into thine house in the multitude of thy mercie: and in thy feare will I worship toward thine holy Temple.
   (But I will come into thine/your house in the multitude of thy/your mercie: and in thy/your fear will I worship toward thine/your holy Temple. )

CvdlLede me (o LORDE) in thy rightuousnesse, because of myne enemyes, ad make thy waye playne before me.
   (Lede me (o LORD) in thy/your rightuousnesse, because of mine enemies, ad make thy/your way plain before me.)

WyclThou hatist alle that worchen wickidnesse; thou schalt leese alle that speken leesyng. The Lord schal holde abhomynable a manquellere, and gileful man.
   (Thou hatist all that worchen wickednesse; thou/you shalt lose all that speken leesyng. The Lord shall hold abhomynable a manquellere, and gileful man.)

LuthDu bringest die Lügner um; der HErr hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen.
   (You bringest the Lügner um; the/of_the LORD has Greuel at the bloodgierigen and Falschen.)

ClVgOdisti omnes qui operantur iniquitatem; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.[fn]
   (Odisti everyone who operantur iniquitatem; perdes everyone who loquuntur mendacium. Virum sanguinum and dolosum abominabitur Master. )


5.7 Perdes omnes qui loquuntur mendacium. AUG. Quia hoc est veritati contrarium. Veritas est de eo quod est. Mendacium non est substantia vel natura, sed de eo quod non est, et merito perditur, quod declinat ab eo quod est ad id quod non est. Ibid. Mentiri est loqui contra hoc quod animo sentitur. Ibid. Sunt mendacia quædam pro salute, etc., usque ad non cogitavi furentem posse repetere.


5.7 Perdes everyone who loquuntur mendacium. AUG. Because this it_is veritati contrarium. Veritas it_is about eo that it_is. Mendacium not/no it_is substantia or natura, but about eo that not/no it_is, and merito perditur, that declinat away eo that it_is to id that not/no it_is. Ibid. Mentiri it_is loqui on_the_contrary this that animo sentitur. Ibid. Sunt mendacia quædam for salute, etc., until to not/no cogitavi furentem posse repetere.


TSNTyndale Study Notes:

5:7 God promises his unfailing love—his covenant goodness and faithfulness—to his people (see 25:6; 69:16; Lam 3:32).
• your house: The godly long to come into God’s presence with reverence and awe (see Heb 12:28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠אֲנִ֗י

(Some words not found in UHB: destroy speak lies (a)_man bloodthirsty and,deceitful abhors YHWH )

Here the author mentions himself explicitly to make a contrast between himself and the wicked people he’s been talking about. Draw attention to this contrast in a way that is natural in your language. Alternate translation: “I, on the other hand” or “In contrast, I”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠רֹ֣ב חַ֭סְדְּ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: destroy speak lies (a)_man bloodthirsty and,deceitful abhors YHWH )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because you always keep your promises”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

הֵֽיכַל־קָ֝דְשְׁ⁠ךָ֗

(Some words not found in UHB: destroy speak lies (a)_man bloodthirsty and,deceitful abhors YHWH )

If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “your holy temple”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה אֶל־הֵֽיכַל־קָ֝דְשְׁ⁠ךָ֗ בְּ⁠יִרְאָתֶֽ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: destroy speak lies (a)_man bloodthirsty and,deceitful abhors YHWH )

If your language does not use an abstract noun for the idea of fear, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “I will reverently bow down toward your temple of holiness”

BI Psa 5:7 ©