Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel ISA 1:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 1:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_in/on/at/with_spread_out_you_all hands_your_all’s I_will_hide eyes_my from_you_all also if/because you_all_will_multiply prayer not_I [will_be]_hearing hands_your_all’s blood(s) they_are_full.

UHBוּ⁠בְ⁠פָרִשְׂ⁠כֶ֣ם כַּפֵּי⁠כֶ֗ם אַעְלִ֤ים עֵינַ⁠י֙ מִ⁠כֶּ֔ם גַּ֛ם כִּֽי־תַרְבּ֥וּ תְפִלָּ֖ה אֵינֶ֣⁠נִּי שֹׁמֵ֑עַ יְדֵי⁠כֶ֖ם דָּמִ֥ים מָלֵֽאוּ׃
   (ū⁠ⱱə⁠fāris⁠kem kapēy⁠kem ʼaˊlim ˊēyna⁠y mi⁠kkem gam kiy-tarbū təfillāh ʼēyne⁠nnī shomēˊa yədēy⁠kem dāmim mālēʼū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍταν ἐκτείνητε τὰς χεῖρας, ἀποστρέψω τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀφʼ ὑμῶν· καὶ ἐὰν πληθύνητε τὴν δέησιν, οὐκ εἰσακούσομαι ὑμῶν· αἱ γὰρ χεῖρες ὑμῶν αἵματος πλήρεις.
   (Hotan ekteinaʸte tas ⱪeiras, apostrepsō tous ofthalmous mou afʼ humōn; kai ean plaʸthunaʸte taʸn deaʸsin, ouk eisakousomai humōn; hai gar ⱪeires humōn haimatos plaʸreis. )

BrTrWhen ye stretch forth your hands, I will turn away mine eyes from you: and though ye make many supplications, I will not hearken to you; for your hands are full of blood.

ULTSo when you spread out your hands,
 ⇔ I hide my eyes from you;
 ⇔ even though you multiply prayer,
 ⇔ I do not listen;
 ⇔ your hands are full of blood.

USTSo when you lift up your hands to pray to me,
 ⇔ I will not look at you.
 ⇔ Even if you pray to me often,
 ⇔ I will not listen to you,
 ⇔ because it is as though your hands are covered with the blood of people whom you have killed.

BSB  ⇔ When you spread out your hands in prayer,
 ⇔ I will hide My eyes from you;
 ⇔ even though you multiply your prayers,
 ⇔ I will not listen.
 ⇔ Your hands are covered with blood.


OEB  ⇔ So when you lift up your hands,
 ⇔ I will turn away my eyes;
 ⇔ when you make your many prayers,
 ⇔ I will not listen to you.
 ⇔  Your hands are full of blood:

WEBBEWhen you spread out your hands, I will hide my eyes from you.
 ⇔ Yes, when you make many prayers, I will not hear.
 ⇔ Your hands are full of blood.

WMBB (Same as above)

NETWhen you spread out your hands in prayer,
 ⇔ I look the other way;
 ⇔ when you offer your many prayers,
 ⇔ I do not listen,
 ⇔ because your hands are covered with blood.

LSVAnd in your spreading forth your hands, I hide My eyes from you,
Also when you increase prayer, I do not hear,
Your hands have been full of blood.

FBVWhen you hold up your hands to me in prayer, I'll look away. Even though you pray many prayers, I won't pay attention to them, because your hands are full of blood.[fn]


1:15 Meaning they are guilty of committing violence, even murder.

T4TSo, when you lift up your hands when you pray to me,
 ⇔ I will not even look at you.
 ⇔ Even if you pray to me very frequently,
 ⇔ I will not listen to you,
 ⇔ because it is as though your hands are covered with the blood of people whom you have killed.

LEB•  I will hide my eyes from you; •  even though you make many prayers,[fn] •  I will not be listening. •  Your hands are full of blood.


1:1 Hebrew “prayer”

BBEAnd when your hands are stretched out to me, my eyes will be turned away from you: even though you go on making prayers, I will not give ear: your hands are full of blood.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd when ye spread forth your hands, I will hide Mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood.

ASVAnd when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.

DRAAnd when you stretch forth your hands, I will turn away my eyes from you: and when you multiply prayer, I will not hear: for your hands are full of blood.

YLTAnd in your spreading forth your hands, I hide mine eyes from you, Also when ye increase prayer, I do not hear, Your hands of blood have been full.

DrbyAnd when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.

RVAnd when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.

WbstrAnd when ye spread forth your hands, I will hide my eyes from you: yes, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.

KJB-1769And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.[fn][fn]
   (And when ye/you_all spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye/you_all make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood. )


1.15 make…: Heb. multiply prayer

1.15 blood: Heb. bloods

KJB-1611And when ye spread foorth your [fn]handes, I will hide mine eyes from you; yea, when yee [fn]make many prayers I will not heare: your hands are full of [fn][fn]blood.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:15 Prou. 1. 28. iere.14 12. mic. 3.4.

1:15 Heb. multiply prayer.

1:15 Cha. 59.3.

1:15 Heb. bloods

BshpsWhen you holde out your handes, I wyll turne myne eyes from you: and though ye make many prayers, yet I wyll heare nothyng at all, seyng your handes are full of blood.
   (When you hold out your hands, I will turn mine eyes from you: and though ye/you_all make many prayers, yet I will hear nothing at all, seeing your hands are full of blood.)

GnvaAnd when you shall stretch out your hands, I wil hide mine eyes from you: and though ye make many prayers, I wil not heare: for your hands are full of blood.
   (And when you shall stretch out your hands, I will hide mine eyes from you: and though ye/you_all make many prayers, I will not hear: for your hands are full of blood. )

CvdlThough ye holde out yor hondes, yet turne I myne eyes from you. And though ye make many prayers, yet heare I nothinge at all, for youre hondes are full of bloude.
   (Though ye/you_all hold out yor hands, yet turn I mine eyes from you. And though ye/you_all make many prayers, yet hear I nothing at all, for your(pl) hands are full of blood.)

WyclAnd whanne ye stretchen forth youre hondis, Y schal turne awei myn iyen fro you; and whanne ye multiplien preyer, Y schal not here; for whi youre hondis ben ful of blood.
   (And when ye/you_all stretchen forth your(pl) hands, I shall turn away mine eyes from you; and when ye/you_all multiplien preyer, I shall not here; for why your(pl) hands been full of blood.)

LuthUnd wenn ihr schon eure Hände ausbreitet, verberge ich doch meine Augen von euch; und ob ihr schon viel betet, höre ich euch doch nicht; denn eure Hände sind voll Bluts.
   (And when you/their/her schon your hands ausbreitet, verberge I though/but my Augen from you; and ob you/their/her schon many betet, listen I you though/but not; because your hands are full/whole bloods.)

ClVgEt cum extenderitis manus vestras, avertam oculos meos a vobis, et cum multiplicaveritis orationem, non exaudiam: manus enim vestræ sanguine plenæ sunt.[fn]
   (And when/with extenderitis hands your, avertam oculos meos from vobis, and when/with multiplicaveritis orationem, not/no exaudiam: hands because vestræ sanguine plenæ are. )


1.15 Manus enim vestræ plenæ sunt sanguine, etc. ID. Prophetarum et tandem Domini eorum, etc., usque ad in oratione dies noctesque invigilant.


1.15 Manus because vestræ plenæ are sanguine, etc. ID. Prophetarum and tandem Master their, etc., until to in oratione days noctesque invigilant.


TSNTyndale Study Notes:

1:15 I will not look . . . I will not listen: The Lord does not respond to prayer offered from a life of persistent wickedness. In this case, God charged the people with perverting his laws in order to practice violent injustice toward innocent victims.

TTNTyndale Theme Notes:

Religious Hypocrisy

Religious hypocrisy can result from selective obedience, from lip service to God’s law without a change of heart and life to back it up. People who parade their piety for others to see often have little desire to truly obey God.

Isaiah preached to what seemed to be a very religious people. They fasted, said prayers, celebrated holy days, and brought their sacrifices to Jerusalem. Yet God rejected these practices. Why? These acts had value—the Lord himself had prescribed them! But the people’s worship was not from the heart, and it was not accompanied by the personal holiness and social justice that God requires (see, e.g., Lev 19:13-17). The people of Judah had fallen into the trap of religious hypocrisy.

Many years after Isaiah, Jesus confronted this kind of hypocrisy in the Pharisees. He challenged them to be better doers of God’s whole revelation rather than just the parts that brought them acclaim (Matt 23:1-36, especially Matt 23:23). The apostles Paul and James also distinguished between mere religiosity and true spirituality (1 Cor 3:1-23; Jas 1:21–2:13). Jesus’ rebuke of the Pharisees also serves as a warning to us: We are not to be like them (see Matt 6:1-18; 1 Pet 2:1). Instead, Jesus calls us to be authentic before God and with others, to obey his entire word, and to go beyond mere formalities and appearances in our devotion to God.

Passages for Further Study

Ps 50:16-23; Prov 15:8; 26:23; Isa 1:11-15; 29:13-15; 58:2-7; Jer 7:4-10; 12:2; Ezek 33:30-31; Hos 8:13; Amos 5:21-24; Mic 3:11; Zech 7:5-6; Mal 2:13-14; Matt 6:1-18; 23:1-36; Titus 1:15-16; Jas 1:21-27; 1 Pet 2:1; 1 Jn 2:4, 9; 4:20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) I hide my eyes from you

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,spread_out,you_all hands,your_all's hide eyes,my from,you_all also/yet that/for/because/then/when make_many prayers not,I listen hands,your_all's blood full_of )

This idiom is a way of saying “I will not look at you” or “I will not pay attention to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) your hands are full of blood

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,spread_out,you_all hands,your_all's hide eyes,my from,you_all also/yet that/for/because/then/when make_many prayers not,I listen hands,your_all's blood full_of )

This is the reason that God will not listen to their prayers. The blood likely refers to violence that they have done against people. Alternate translation: “because it is like your hands are covered with the blood of those you have harmed” or “because you are guilty of violence”

BI Isa 1:15 ©