Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Exo 34:18 חֹדֶשׁ (ḩodesh) Strongs=2320 Lemma=‘חֹדֶשׁ’
contextual word gloss=‘the_month_of’ word gloss=‘month_of’
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘חֹדֶשׁ’ (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) has 5 different glosses: ‘[is]_the_month_of’, ‘[was]_the_month_of’, ‘[was_the]_month_of’, ‘a_month_of’, ‘the_month_of’.
GEN 29:14 contextual word gloss=‘a_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB GEN 29:14 word 10
OET-LV: 14 And_he/it_said to_him/it Lāⱱān surely bone_of_are_my and_my_of_flesh you and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it a_month_of days. (GEN_29:14)
OET-RV: 14 and Lavan told him, “You are indeed a close relative.”
¶ After Yacob had stayed with Lavan and worked for him for a whole month, (GEN 29:14)
EXO 23:15 contextual word gloss=‘the_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB EXO 23:15 word 12
OET-LV: 15 DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) you_will_keep seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as I_commanded_you to_the_appointed_time the_month_of (the)_Abib if/because in_him/it you_came_out from_Miʦrayim and_not they_will_present_themselves presence_of_my empty. (EXO_23:15)
OET-RV: 15 1/ You must observe the Flat Bread Celebration. You must eat unleavened bread for seven days as I commanded you, in late March or early April because that’s when you came out from Egypt. You mustn’t come without an offering. (EXO 23:15)
NUM 11:20 contextual word gloss=‘a_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB NUM 11:20 word 2
OET-LV: 20 Until a_month_of days until that it_will_come_out from_your_of_nose and_it_was to/for_you(pl) (into)_a_loathsome_thing because if/because you(pl)_have_rejected DOM YHWH who is_in_your_of_midst and_you(pl)_have_wept before_him to_say to/for_what this did_we_come_out from_Miʦrayim. (NUM_11:20)
OET-RV: 20 you have it for a whole month until it comes out your nostrils. Yes, it’ll make you all nauseous because you rejected Yahweh who’s among you, and you all wept in front of him, complaining, ‘Why did we ever leave Egypt?’ ” (NUM 11:20)
NUM 11:21 contextual word gloss=‘a_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB NUM 11:21 word 17
OET-LV: 21 And_ Mosheh _he/it_said are_six hundred(s) thousand foot_soldier[s] the_people which I am_in_its_of_midst and_you(ms) you_have_said meat I_will_give to/for_them and_they_will_eat a_month_of days. (NUM_11:21)
OET-RV: 21 Mosheh queried, “There’s 600,000 able to serve in the army plus women and children, yet you say that you’ll give them all enough meat to eat every day for month! (NUM 11:21)
DEU 16:1 contextual word gloss=‘the_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB DEU 16:1 word 3
OET-LV: 16 keep DOM the_month_of (the)_Abib and_you_will_observe a_passover to/for_YHWH god_of_your if/because in_the_month_of (the)_Abib he_brought_you_out YHWH god_of_your from_Miʦrayim/(Egypt) night. (DEU_16:1)
OET-RV: 16 Each year, honour your god Yahweh in the early spring by celebrating the ‘pass-over’, because it was one night in the early spring that he brought you out of Egpyt (Heb. Mitsrayim). (DEU 16:1)
EZRA 10:9 contextual word gloss=‘[was_the]_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB EZRA 10:9 word 10
OET-LV: 9 and_ all_of _they_assembled the_people_of Yəhūdāh and_Binyāmīn Yərūshālam/(Jerusalem) to_the_three_of the_days it was_the_month_of (the)_ninth on_day_twenty in_month and_ all_of _they_lived the_people in_the_open_place_of the_house_of the_ʼElohīm trembling on the_matter and_from_the_rains. (EZR_10:9)
OET-RV: 9 So on the third day (in mid-December), all the men of Yehudah and Benyamin gathered in Yerushalem, and all the people sat in the courtyard in front of the temple. They were shivering because of the rain, and because of the seriousness of the matter. (EZR 10:9)
EST 2:16 contextual word gloss=‘[is]_the_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB EST 2:16 word 12
OET-LV: 16 And_ ʼEştēr _she_was_taken to the_king ʼAḩashvērōsh into the_house_of his/its_kingdom in_month (the)_tenth that is_the_month_of Tebeth in_year seven of_his_of_reign. (EST_2:16)
OET-RV: 16 So Esther was taken to King Ahasuerus at his royal palace in January, in the seventh year of his reign, (EST 2:16)
EST 3:7 contextual word gloss=‘[is]_the_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB EST 3:7 word 4
OET-LV: 7 In_month (the)_first that is_the_month_of Nisan in_year two_plus ten to/for_the_king ʼAḩashvērōsh someone_throw Pur that is_the_lot to_(the)_face_of/in_front_of/before Haman from_day to_day and_from_month to_month two_plus ten that is_the_month_of Adar. (EST_3:7)
OET-RV: 7 In early April of the twelfth year of King Ahasuerus’ reign, Haman got his servants to throw dice to select the best month and the best day to kill the Jews, and the 13th of March was chosen. (EST 3:7)
EST 3:7 contextual word gloss=‘[is]_the_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB EST 3:7 word 24
OET-LV: 7 In_month (the)_first that is_the_month_of Nisan in_year two_plus ten to/for_the_king ʼAḩashvērōsh someone_throw Pur that is_the_lot to_(the)_face_of/in_front_of/before Haman from_day to_day and_from_month to_month two_plus ten that is_the_month_of Adar. (EST_3:7)
OET-RV: 7 In early April of the twelfth year of King Ahasuerus’ reign, Haman got his servants to throw dice to select the best month and the best day to kill the Jews, and the 13th of March was chosen. (EST 3:7)
EST 3:13 contextual word gloss=‘[is]_the_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB EST 3:13 word 28
OET-LV: 13 And_ documents _they_were_sent by_the_hand_of the_runners to all_of the_provinces_of the_king to_annihilate to_kill and_to_destroy DOM all_of the_Yəhūdī/(Jews) from_young_man and_unto old_man little_one[s] and_women in/on_day one on_day_thir- teen of_month two_plus ten that is_the_month_of Adar and_their_of_spoil to_take_as_plunder. (EST_3:13)
OET-RV: 13 Couriers delivered the letters to the officials in every province in the empire. The letters said to completely destroy all the Jews, including the children and women, on a single day. That was to be the thirteenth day of March early in the following year. The letters also stated that those who killed the Jews could take everything that belonged to them. (EST 3:13)
EST 8:9 contextual word gloss=‘[is]_the_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB EST 8:9 word 9
OET-LV: 9 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king at_time (the)_that in_month the_third that is_the_month_of Sivan on_day_three and_twenty in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all_of that he_commanded Mārəddəkay to the_Yəhūdī and_near/to the_satraps and_the_governors and_the_officials_of the_provinces which were_from_Hodū/(India) and_unto Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) seven and_twenty and_a_hundred province[s] province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language and_near/to the_Yəhūdī/(Jews) according_to_of_their_writing and_according_to_of_their_language. (EST_8:9)
OET-RV: 9 It was now June, and the king sent for his scribes and they wrote a letter to the Jews containing everything that Mordekai dictated. It was also addressed to royal officials, and to the governors and leaders in each province. The empire had 127 provinces, extending all the way from India in the east to Ethiopia in the west. The scribes wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language, and to the Jews in their language and using their alphabet. (EST 8:9)
EST 8:12 contextual word gloss=‘[is]_the_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB EST 8:12 word 13
OET-LV: 12 In/on_day one in_all the_provinces_of the_king ʼAḩashvērōsh on_day_thir- teen of_month two_plus ten that is_the_month_of Adar. (EST_8:12)
OET-RV: 12 This was to take place on a certain day in every province throughout the empire: the 13th of March (the same day on which Haman’s law was to take effect). (EST 8:12)
EST 9:1 contextual word gloss=‘[is]_the_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB EST 9:1 word 5
OET-LV: 9 And_in_two_plus ten month that is_the_month_of Adar on_thir- teen day in/on/over_him/it when it_approached the_message_of the_king and_his_of_law to_be_done in_the_day when they_had_hoped the_enemies_of the_Yəhūdī to_gain_power (is)_in_them and_it_was_reversed it that they_gained_power the_Yəhūdī they over_those_of_who_hated_them. (EST_9:1)
OET-RV: 9 Finally when the 13th of March arrived, it was time for everyone to do what the letters from the king said that he had decreed for them to do. The enemies of the Jews had expected to destroy the Jews on that day but just the opposite happened—instead, it was the Jews who destroyed their enemies. (EST 9:1)
ZEC 1:7 contextual word gloss=‘[was]_the_month_of’ word gloss=‘month_of’ OSHB ZEC 1:7 word 8
OET-LV: 7 in/on_day twenty and_four of_one_plus_of ten month it was_the_month_of Shebat in_year two of_Dārəyāvesh the_message_of it_came of_YHWH to Zəkaryāh the_son_of Berekyāh the_son_of ˊIddō the_prophet to_say. (ZEC_1:7)
OET-RV: 7 About three months later, Yahweh spoke again through the prophet Zekaryah (Zechariah son of Iddo’s son Berekyah) saying, (ZEC 1:7)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘חֹדֶשׁ’’ have 11 different glosses: ‘Hodesh’, ‘[is]_the_month_of’, ‘[was]_the_month_of’, ‘[was_the]_month_of’, ‘a_month’, ‘a_month_of’, ‘a_new_moon’, ‘month’, ‘month[s]’, ‘new_moon’, ‘the_month_of’.