Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #7048

אָשׁוּבGen 18

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (13) of identical word form אָשׁוּב (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘אָשׁוּב’ (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) has 4 different glosses: ‘I_returned’, ‘I_will_repeat’, ‘I_will_return’, ‘I_will_turn_back’.

GEN 18:10 contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘I_will_return’ OSHB GEN 18:10 word 3

OET-LV: 10And_he/it_said certainly_(return) I_will_return to_you about_time living and_see/lo/see a_son will_belong_to_Sārāh your(ms)_woman/wife and_Sārāh was_listening the_opening_of the_tent and_he was_behind_him.   (GEN_18:10)

OET-RV: 10I’ll definitely return to you here in the spring next year,” the visitor continued. “You see, your wife Sarah will have a son then.”
¶ Now Sarah was at the opening of the tent listening, but the visitor was facing the other direction. (GEN 18:10)

1 SAM 15:26 contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB 1 SAM 15:26 word 6

OET-LV: 26And_ Shəʼēl _he/it_said to Shāʼūl/(Saul) not I_will_return with_you if/because you_have_rejected DOM the_message_of YHWH and_he_has_rejected_you YHWH from_being king over Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_15:26)

OET-RV: 26No, I won’t return with you.” Shemuel replied. “You’ve rejected Yahweh’s instructions, and Yahweh has already rejected you as Yisrael’s king.” (SA1 15:26)

2 SAM 22:38 contextual word gloss=‘I_returned’ word gloss=‘turn_back’ OSHB 2 SAM 22:38 word 5

OET-LV: 38Let_me_pursue enemies_of_my and_I_destroyed_them and_not I_returned until brought_them_to_an_end.   (SA2_22:38)

OET-RV: 38Let me chase down my enemies and destroy them.
 ⇔ ≈ Then I won’t return until they’re all defeated. (SA2 22:38)

JOB 1:21 contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 1:21 word 7

OET-LV: 21And_he/it_said naked I_came_out from_the_womb_of my_mother_of_of and_naked I_will_return to_there YHWH he_gave and_YHWH he_has_taken may_it_be the_name_of YHWH blessed.   (JOB_1:21)

OET-RV: 21saying, “I came naked from my mother’s womb, and I will leave this life naked. Yahweh gave, and Yahweh has taken. May Yahweh’s reputation??? be blessed.” (JOB 1:21)

JOB 10:21 contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 10:21 word 4

OET-LV: 21Before I_will_go and_not I_will_return to the_land_of darkness and_deep_darkness.   (JOB_10:21)

OET-RV: 21before I go and don’t return to the land of darkness and deep shadow (JOB 10:21)

JOB 16:22 contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 16:22 word 7

OET-LV: 22If/because years_of number they_will_come and_a_way which_not I_will_return I_will_go.   (JOB_16:22)

OET-RV: 22When a certain number of years have passed,
 ⇔ I’ll go on a path that I won’t return from. (JOB 16:22)

PSA 18:38 contextual word gloss=‘I_returned’ word gloss=‘turn_back’ OSHB PSA 18:38 word 5

OET-LV: 38 I_pursued enemies_of_my and_I_overtook_them and_not I_returned until brought_them_to_an_end.   (PSA_18:38)

OET-RV: 38I smashed them so that they were unable to regroup.
 ⇔ ≈ They have fallen under my feet. (PSA 18:38)

JER 4:28 contextual word gloss=‘I_will_turn_back’ word gloss=‘turn_back’ OSHB JER 4:28 word 15

OET-LV: 28On this it_will_mourn the_earth/land and_they_will_be_dark the_heavens (from)_above on if/because I_have_spoken I_have_resolved and_not I_have_repented and_not I_will_turn_back from_it.   (JER_4:28)

OET-RV: 28
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:28)

JER 12:15 contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘again’ OSHB JER 12:15 word 5

OET-LV: 15And_it_was after I_have_plucked_up them I_will_return and_I_will_have_compassion_on_them and_I_will_bring_them_back everyone to_his_own_of_inheritance and_everyone to_his_own_of_land.   (JER_12:15)

OET-RV: 15 (JER 12:15)

JER 32:40 contextual word gloss=‘I_will_turn_back’ word gloss=‘turn_away’ OSHB JER 32:40 word 7

OET-LV: 40And_I_will_make to/for_them a_covenant_of perpetuity which not I_will_turn_back from_after_them I_to_do_good_to them and_DOM fear_of_my I_will_put in_their_of_heart to_not to_turn_aside from_with_me.   (JER_32:40)

OET-RV: 40 (JER 32:40)

DAN 10:20 contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘return’ OSHB DAN 10:20 word 7

OET-LV: 20And_he/it_said do_you_know to/for_what have_I_come to_you and_now I_will_return to_engage_in_battle with the_prince_of Pāraş and_I am_about_to_go_forth and_see/lo/see the_prince_of Yāvān/(Greece) he_will_come.   (DAN_10:20)

OET-RV: 20Then he asked, “Do you know why I’ve come to you? But now I will return to fight against the protector of Persia. When I go out, the protector of Yavan (Greece) will come. (DAN 10:20)

HOS 2:11 contextual word gloss=‘I_will_return’ word gloss=‘take_back’ OSHB HOS 2:11 word 2

OET-LV: 11 for_so/thus/hence I_will_return and_I_will_take grain_of_my at_its_appropriate_of_time and_my_new_of_wine at_its_appointed_of_time and_I_will_take_away wool_of_my and_my_of_flax to_cover DOM nakedness_of_her.   (HOS_2:11)

OET-RV: 11I’ll also put an end to all her mirth,
 ⇔ her feasts, her new-moon celebrations, her rest days, and all her scheduled festivals. (HOS 2:11)

HOS 11:9 contextual word gloss=‘I_will_repeat’ word gloss=‘again’ OSHB HOS 11:9 word 6

OET-LV: 9Not I_will_carry_out the_burning_of my_anger_of_of not I_will_repeat to_destroy ʼEfrayim if/because am_god I and_not a_human in_your_of_midst the_holy_one and_not I_will_come in_rage.   (HOS_11:9)

OET-RV: 9I won’t put my fierce anger into action.
 ⇔ I won’t destroy Efrayim/Yisrael again,
 ⇔ because I’m God
 ⇔ and not a human,
 ⇔ the holy one among you,
 ⇔ and I won’t come in anger. (HOS 11:9)