Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2 SAM 22:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 22:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Let me chase down my enemies and destroy them.
 ⇔ Then I won’t return until they’re all defeated.

OET-LVLet_me_pursue enemies_of_my and_destroyed_them and_not I_returned until consumed_they.

UHBאֶרְדְּפָ֥ה אֹיְבַ֖⁠י וָ⁠אַשְׁמִידֵ֑⁠ם וְ⁠לֹ֥א אָשׁ֖וּב עַד־כַּלּוֹתָֽ⁠ם׃
   (ʼerdəfāh ʼoyⱱa⁠y vā⁠ʼashmīdē⁠m və⁠loʼ ʼāshūⱱ ˊad-kallōtā⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιώξω ἐχθρούς μου, καὶ ἀφανιῶ αὐτοὺς, καὶ οὐκ ἀναστρέψω ἕως ἂν συντελέσω αὐτούς.
   (Diōxō eⱪthrous mou, kai afaniō autous, kai ouk anastrepsō heōs an suntelesō autous. )

BrTrI will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.

ULTI pursue my enemies, and I destroy them, and I do not return until I have ended them.

USTI chased my enemies and defeated them. I did not stop fighting them until I had killed them all.

BSBI pursued my enemies and destroyed them;
 ⇔ I did not turn back until they were consumed.

MSB (Same as BSB above)


OEB  ⇔ I have pursued mine enemies, and destroyed them;
 ⇔ Neither did I turn back till they were consumed.

WEBBEI have pursued my enemies and destroyed them.
 ⇔ I didn’t turn again until they were consumed.

WMBB (Same as above)

NETI chase my enemies and destroy them;
 ⇔ I do not turn back until I wipe them out.

LSVI pursue my enemies and destroy them,
And I do not turn until they are consumed.

FBVI chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.

T4T  ⇔ “ pursued my enemies and defeated them;
 ⇔ I did not stop fighting them until they were all killed.

LEB   • I pursued those who hate me, and I destroyed them. I did not turn back until finishing them.

BBEI go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSI have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.

ASVI have pursued mine enemies, and destroyed them;
 ⇔ Neither did I turn again till they were consumed.

DRAI will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.

YLTI pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.

DrbyI pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.

RVI have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.

SLTI will pursue mine enemies and destroy them I will not turn back even to finishing them.

WbstrI have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.

KJB-1769I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.

KJB-1611I haue pursued mine enemies, and destroyed them: and turned not againe vntill I had consumed them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsI haue folowed vpon myne enemies, and destroyed them: and turned not againe, vntill I had consumed them.
   (I have followed upon mine enemies, and destroyed them: and turned not again, until I had consumed them.)

GnvaI haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
   (I have pursued mine enemies and destroyed them, and have not turned again until I had consumed them. )

CvdlI wyl folowe vpon myne enemies, and destroye the: and wyl not turne backe agayne, tyll I haue broughte them to naught.
   (I will follow upon mine enemies, and destroy them: and will not turn back again, till I have brought them to naught/nothing.)

WyclY schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
   (I shall pursue mine enemies, and I shall all break hem; and I shall not turn again, till I waste them.)

LuthIch will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
   (I will my enemies nachyagen and they/she/them destroy/eradicate; and will not umkehren, until I they/she/them killed have.)

ClVgPersequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
   (Persequar enemies mine, and I_will_break, and not/no convertar until consumam them. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) pursued my enemies

(Some words not found in UHB: pursued enemies_of,my and,destroyed,them and=not turn_back until consumed,they )

Alternate translation: “chased my enemies”

BI 2 Sam 22:38 ©