Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 18:14

 GEN 18:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,יִפָּלֵ֥א
    2. 10069,10070
    3. Difficult
    4. -
    5. 1659,5933
    6. -i,6381
    7. ?,difficult
    8. -
    9. Person=tclCL
    10. 7044
    1. מֵ,יְהוָ֖ה
    2. 10071,10072
    3. for LORD
    4. -
    5. 3728,3105
    6. -m,3068
    7. for,LORD
    8. -
    9. Person=tclCL/V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 7045
    1. דָּבָ֑ר
    2. 10073
    3. anything
    4. anything
    5. 1574
    6. -1697
    7. anything
    8. anything
    9. Person=tclCL/V-PP-S
    10. 7046
    1. לַ,מּוֹעֵ֞ד
    2. 10074,10075
    3. at the appointed time
    4. -
    5. 3430,4494
    6. -l,4150
    7. at_the,appointed_time
    8. -
    9. Person=P-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 7047
    1. אָשׁ֥וּב
    2. 10076
    3. I will return
    4. return
    5. 7428
    6. -7725
    7. return
    8. I_will_return
    9. Person=P-V-PP-PP
    10. 7048
    1. אֵלֶ֛י,ךָ
    2. 10077,10078
    3. to you
    4. you
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,you
    8. -
    9. Person=P-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 7049
    1. כָּ,עֵ֥ת
    2. 10079,10080
    3. in THE time
    4. -
    5. 3151,5353
    6. -k,6256
    7. in_THE,time
    8. -
    9. Person=P-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 7050
    1. חַיָּ֖ה
    2. 10081
    3. living
    4. -
    5. 2251
    6. -2416 a
    7. living
    8. living
    9. Person=P-V-PP-PP/pp=PrepNp/Np-Appos
    10. 7051
    1. וּ,לְ,שָׂרָ֥ה
    2. 10082,10083,10084
    3. and have Sārāh
    4. and
    5. 1814,3430,7587
    6. -c,l,8283
    7. and,have,Sarah
    8. -
    9. Person=-S/p=PrepNp
    10. 7052
    1. בֵֽן
    2. 10085
    3. a son
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. son
    8. a_son
    9. Person=-S
    10. 7053
    1. ׃
    2. 10086
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 7054

OET (OET-LV)Difficult for_LORD anything at_the_appointed_time I_will_return to_you in_THE_time living and_have_Sārāh a_son.

OET (OET-RV) Is anything too hard for Yahweh? I’ll return here to you next year in the spring and Sarah will have a son.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠יִפָּלֵ֥א מֵ⁠יְהוָ֖ה דָּבָ֑ר

?,difficult for,LORD anything

Alternate translation: “Is there anything that is too hard for Yahweh to do?” or “Nothing is too hard for Yahweh to do!”

לַ⁠מּוֹעֵ֞ד

at_the,appointed_time

Alternate translation: “At the time that I have decided,”

אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛י⁠ךָ

return to,you

Consider how you translated this in verse 10. Alternate translation: “I will come back here to visit you”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

כָּ⁠עֵ֥ת חַיָּ֖ה

in_THE,time living

See how you translated this idiom in verse 10. Also, for some languages it may be better to put this phrase right after the first time phrase in this verse and say, “At the time that I have decided, which will be this time next year, I will return here to visit you,” Do what is best in your language. Alternate translation: “Yes, I will return at this time next year,” or “—it will be at this time next year—”

וּ⁠לְ⁠שָׂרָ֥ה בֵֽן

and,have,Sarah son

See how you translated a similar clause in verse 10. Alternate translation: “and Sarah will have a baby son with her.” or “and Sarah will already have a baby boy.”

TSN Tyndale Study Notes:

18:14 Is anything too hard for the Lord? The question is rhetorical. God is able to do marvelous things. Nothing is incredible to those in covenant fellowship with the Lord, because nothing is too difficult for him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Difficult
    2. -
    3. 1659,5933
    4. 10069,10070
    5. -i,6381
    6. -
    7. -
    8. 7044
    1. for LORD
    2. -
    3. 3728,3105
    4. 10071,10072
    5. -m,3068
    6. -
    7. -
    8. 7045
    1. anything
    2. anything
    3. 1574
    4. 10073
    5. -1697
    6. anything
    7. -
    8. 7046
    1. at the appointed time
    2. -
    3. 3430,4494
    4. 10074,10075
    5. -l,4150
    6. -
    7. -
    8. 7047
    1. I will return
    2. return
    3. 7428
    4. 10076
    5. -7725
    6. I_will_return
    7. -
    8. 7048
    1. to you
    2. you
    3. 371,<<>>
    4. 10077,10078
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 7049
    1. in THE time
    2. -
    3. 3151,5353
    4. 10079,10080
    5. -k,6256
    6. -
    7. -
    8. 7050
    1. living
    2. -
    3. 2251
    4. 10081
    5. -2416 a
    6. living
    7. -
    8. 7051
    1. and have Sārāh
    2. and
    3. 1814,3430,7587
    4. 10082,10083,10084
    5. -c,l,8283
    6. -
    7. -
    8. 7052
    1. a son
    2. -
    3. 959
    4. 10085
    5. -1121 a
    6. a_son
    7. -
    8. 7053

OET (OET-LV)Difficult for_LORD anything at_the_appointed_time I_will_return to_you in_THE_time living and_have_Sārāh a_son.

OET (OET-RV) Is anything too hard for Yahweh? I’ll return here to you next year in the spring and Sarah will have a son.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 18:14 ©