Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) before I go and don’t return to the land of darkness and deep shadow—
OET-LV In/on/at/with_before I_will_go and_not I_will_return to [the]_land of_darkness and_deep_shadow.
UHB בְּטֶ֣רֶם אֵ֭לֵךְ וְלֹ֣א אָשׁ֑וּב אֶל־אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָֽוֶת׃ ‡
(bəţerem ʼēlēk vəloʼ ʼāshūⱱ ʼel-ʼereʦ ḩoshek vəʦalmāvet.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX πρὸ τοῦ με πορευθῆναι ὅθεν οὐκ ἀναστρέψω, εἰς γῆν σκοτεινὴν καὶ γνοφερὰν,
(pro tou me poreuthaʸnai hothen ouk anastrepsō, eis gaʸn skoteinaʸn kai gnoferan, )
BrTr before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
ULT before I go—and do not return—
⇔ to the land of darkness and deep darkness,
UST Let me have some peace now because
⇔ soon I will go to the place from which I will never return.
⇔ In that place where dead people go it is always gloomy.
⇔ Yes, it is very dark.
BSB before I go—never to return—
⇔ to a land of darkness and gloom,
OEB Ere I go to return no more,
⇔ To the land of darkness and gloom,
WEBBE before I go where I will not return from,
⇔ to the land of darkness and of the shadow of death;
WMBB (Same as above)
NET before I depart, never to return,
⇔ to the land of darkness
⇔ and the deepest shadow,
LSV Before I go, and do not return,
To a land of darkness and death-shade,
FBV before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
T4T before I go to the place from which I will never return,
⇔ where it is always gloomy and very dark [DOU],
LEB • to the land of darkness and deep shadow,
BBE Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
Moff No Moff JOB book available
JPS Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and of the shadow of death;
ASV Before I go whence I shall not return,
⇔ Even to the land of darkness and of the shadow of death;
DRA Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
YLT Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
Drby Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
RV Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and of the shadow of death;
Wbstr Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness, and the shades of death;
KJB-1769 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
KJB-1611 Before I goe whence I shall not returne, euen to the land of darknes and the shadow of death,
(Before I go whence I shall not returne, even to the land of darknes and the shadow of death,)
Bshps Afore I go thyther from whence I shall not turne againe, euen to the lande of darknesse and shadowe of death:
(Afore I go thither/there from whence I shall not turn again, even to the land of darkness and shadow of death:)
Gnva Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
(Before I go and shall not returne, even to the land of darkness and shadow of death: )
Cvdl afore I go thyther, from whence I shal not turne agayne: Namely, to that londe of darcknesse & shadowe of death:
(afore I go thither/there, from whence I shall not turn again: Namely, to that land of darknessse and shadow of death:)
Wyc bifor that Y go, and turne not ayen, to the derk lond, and hilid with the derknesse of deth, to the lond of wrecchidnesse and of derknessis;
(bifor that I go, and turn not again, to the derk land, and hilid with the derknesse of death, to the land of wrecchidnesse and of darkness;)
Luth ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels,
(ehe because I hingehe and come not again, namely into_the Land the/of_the darkness and the Dunkels,)
ClVg antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:[fn]
(antequam vadam, and not/no revertar, to the_earth/land tenebrosam, and opertam mortis caligine: )
10.21 Antequam vadam. Infernus terra dicitur, quia ibi captivi tenentur. Antequam vadam. Non quod qui plangit vadat, sed quod vadat qui non plangit: ut si dicam debitori, solve priusquam te constringam. Non revertar. Ibid. Quia damnatos ultra misericordia non liberat.
10.21 Antequam vadam. Infernus earth/land it_is_said, because there captivi tenentur. Antequam vadam. Non that who plangit vadat, but that vadat who not/no plangit: as when/but_if dicam debitori, solve first/beforequam you(sg) constringam. Non revertar. Ibid. Because damnatos ultra misericordia not/no liberat.
10:20-22 Earlier, Job had painted a fairly pleasant picture of Sheol (3:13-19); now he describes it as a land of darkness and utter gloom (see also 7:9-10; 14:7-22).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
אֶל־אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָֽוֶת
to/towards earth/land darkness and,deep_shadow
The terms darkness and deep shadow mean similar things. Job is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “to the land of great darkness” or “to the place where it is very dark”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶל־אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָֽוֶת
to/towards earth/land darkness and,deep_shadow
Job is using the terms darkness and deep darkness to mean by association the abode of the dead, which people in this culture believed to be a very dark place, since it was away from any sunlight. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to the abode of the dead”