Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jos 2:10 סוּף (şūf) Strongs=5488 Lemma=‘סוּף’
contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1451 TimeSeries=Crossing_the_Jordan_into_Canaan
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘סוּף’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘reed[s]’, ‘rush[es]’.
EXO 13:18 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB EXO 13:18 word 8
OET-LV: 18 And_ god _he_caused_to_go_around DOM the_people the_way_of the_wilderness the_sea_of reed[s] and_arrayed_for_battle the_people_of they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim. (EXO_13:18)
OET-RV: 18 So God caused the people to take the path going towards the wilderness and the Red Sea. The Israeli left Egypt in formation as if ready for battle. (EXO 13:18)
EXO 15:4 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB EXO 15:4 word 10
OET-LV: 4 The_chariots_of Parˊoh and_his_of_army he_has_thrown in_sea and_the_choicest_of his_officers_of_of they_have_been_sunk in_the_sea_of reed[s]. (EXO_15:4)
OET-RV: ⇔ 4 He threw Far’oh’s chariots and his army into the sea.
⇔ ≈ His hand-picked officers have been sunk in the sea. (EXO 15:4)
EXO 15:22 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB EXO 15:22 word 6
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he_led_out DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_sea_of reed[s] and_they_went_out into the_wilderness_of Shūr and_they_went three_of days in_wilderness and_not they_found water. (EXO_15:22)
OET-RV: 22 Then Mosheh lead the Israelis away from the Red Sea and they moved into the wilderness at Shur. They went through the wilderness for three days and finally found some water, (EXO 15:22)
EXO 23:31 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB EXO 23:31 word 5
OET-LV: 31 And_I_will_set DOM border_of_your from_the_sea_of reed[s] and_unto the_sea_of the_Fəlishtiy and_from_the_wilderness to the_river if/because I_will_give in_your_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_you_will_drive_them_out from_before_of_you. (EXO_23:31)
OET-RV: 31 Then I’ll help you establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean, and from the wilderness to the Euphrates river, because I’ll help you defeat the existing inhabitants of the land and so you’ll drive them right out. (EXO 23:31)
NUM 14:25 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB NUM 14:25 word 12
OET-LV: 25 And_the_ˊAmālēqite[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] is_dwelling in_valley[s] tomorrow turn and_set_out to/for_you(pl) the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s]. (NUM_14:25)
OET-RV: 25 The Amalekites and Kanaanites live in the valleys. Tomorrow, you all must turn and set off towards the wilderness via the route to the Red Sea. (NUM 14:25)
NUM 21:4 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘Reed’ OSHB NUM 21:4 word 6
OET-LV: 4 and_they_set_out from_Hor the_mountain the_direction_of the_sea_of reed[s] to_go_around DOM the_land_of ʼEdōm and_ the_self_of _it_became_short of_the_people on_way. (NUM_21:4)
OET-RV: 4 Then they all left Mt. Hor by the road going towards the Red Sea to go around Edom, but the people became impatient on the way (NUM 21:4)
NUM 33:10 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB NUM 33:10 word 6
OET-LV: 10 And_they_set_out from_ʼĒylim and_they_encamped at the_sea_of reed[s]. (NUM_33:10)
OET-RV: 10 After Eylam, they camped beside the Red Sea (NUM 33:10)
NUM 33:11 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘Reed’ OSHB NUM 33:11 word 3
OET-LV: 11 And_they_set_out from_the_sea_of reed[s] and_they_encamped in_the_wilderness_of Şīn. (NUM_33:11)
OET-RV: 11 before leaving the sea and camping in the Sin wilderness. (NUM 33:11)
DEU 1:40 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB DEU 1:40 word 8
OET-LV: 40 and_you(pl) turn to/for_you(pl) and_set_out to_the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s]. (DEU_1:40)
OET-RV: 40 But you yourselves need to turn around and go back into the wilderness in the direction of the Red Sea. (DEU 1:40)
DEU 2:1 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB DEU 2:1 word 6
OET-LV: 2 And_we_turned and_we_set_out to_the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s] just_as he_had_spoken YHWH to_me and_we_went_around DOM the_hill_country_of Sēˊīr days many. (DEU_2:1)
OET-RV: 2 “Then we turned and went back into the wilderness towards the Red Sea as Yahweh had told us to do, and we spent a long time wandering around Mt. Seir. (DEU 2:1)
DEU 11:4 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB DEU 11:4 word 12
OET-LV: 4 And_which he_did to_the_army_of Miʦrayim/(Egypt) to_its_of_horses and_to_its_of_chariotry whom he_caused_to_flow DOM the_water_of the_sea_of reed[s] over faces_of_their when_they_pursued after_you(pl) and_he_destroyed_them YHWH until the_day (the)_this. (DEU_11:4)
OET-RV: 4 or what he did to the Egyptian army with its horses and chariots when he caused the Red Sea to flow over the top of them as they chased you, and how Yahweh destroyed them and they’ve never recovered to this day, (DEU 11:4)
JOS 4:23 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB JOS 4:23 word 16
OET-LV: 23 That he_dried_up YHWH god_of_your(pl) DOM the_waters_of the_Yardēn/(Jordan) from_before_of_you(pl) until you_had_passed_over just_as he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_sea_of reed[s] which he_dried_up from_before_of_us until we_had_passed_over. (JOS_4:23)
OET-RV: 23 Your god Yahweh dried up the river water ahead of you until you’d all crossed over, just as he had done when he dried up the Red Sea before we crossed over. (JOS 4:23)
JOS 24:6 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB JOS 24:6 word 14
OET-LV: 6 And_I_brought_out DOM fathers_of_your(pl) from_Miʦrayim and_you(pl)_came to_the_sea and_ Miʦrayim _they_pursued after fathers_of_your(pl) with_chariotry and_with_horsemen the_sea_of reed[s]. (JOS_24:6)
OET-RV: 6 I brought your ancestors out of Egypt, and you all came to the edge of the Red Sea. The Egyptians chased after them with chariots and horsemen (JOS 24:6)
JDG 11:16 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB JDG 11:16 word 9
OET-LV: 16 If/because when_they_came_up from_Miʦrayim and_he/it_went Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness to the_sea_of reed[s] and_it_came to_Qādēsh. (JDG_11:16)
OET-RV: 16 However in their coming up from Egypt, Yisrael went through the wilderness as far as the Red Sea until arriving at Kadesh. (JDG 11:16)
1 KI 9:26 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB 1 KI 9:26 word 13
OET-LV: 26 And_ship[s] he_made the_king Shəlomoh at geⱱer which is_with ʼĒylōt on the_shore_of the_sea_of reed[s] in_land of_ʼEdōm. (KI1_9:26)
OET-RV: 26 King Shelomoh constructed a fleet of ships in Ezion-Geber, which is near Eylot on the shore of the Red Sea in the Edom region. (KI1 9:26)
NEH 9:9 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB NEH 9:9 word 11
OET-LV: 9 And_she/it_saw DOM the_affliction_of our_ancestors_of_of in_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM outcry_of_their you_heard at the_sea_of reed[s]. (NEH_9:9)
OET-RV: 9 You noticed the suffering of our ancestors enslaved in Egypt, and then you heard their cry for help at the edge of the Red Sea. (NEH 9:9)
PSA 106:7 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘Reed’ OSHB PSA 106:7 word 15
OET-LV: 7 Ancestors_of_our in_Miʦrayim/(Egypt) not they_considered your(pl)_of_wonders not they_remembered DOM the_greatness_of your(pl)_covenant_loyalti(es)_of_of and_they_rebelled at the_sea at_the_sea_of reed[s]. (PSA_106:7)
OET-RV: 7 Our ancestors didn’t appreciate the miracles you did in Egypt (Heb. Mitsrayim).
⇔ They just forgot about your display of loyal commitment,
⇔ and instead they rebelled down there at the Red Sea. (PSA 106:7)
PSA 106:9 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB PSA 106:9 word 3
OET-LV: 9 And_he_rebuked (in)_the_sea_of reed[s] and_it_dried_up and_he_led_them in_deeps like_wilderness. (PSA_106:9)
OET-RV: 9 He commanded the Red Sea and it dried up,
⇔ then he led them through its depths as if it was ordinary land (PSA 106:9)
PSA 106:22 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘Reed’ OSHB PSA 106:22 word 7
OET-LV: 22 Wonders in_land of_Ḩām awesome_deeds at the_sea_of reed[s]. (PSA_106:22)
OET-RV: 22 ≈ had done amazing feats in the land of Ham (i.e., Egypt),
⇔ ≈ and had demonstrated powerful forces at the Red Sea. (PSA 106:22)
PSA 136:13 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB PSA 136:13 word 3
OET-LV: 13 To_one_who_cut_of the_sea_of reed[s] into_pieces if/because is_forever loyalty_of_his_covenant. (PSA_136:13)
OET-RV: 13 Thank him who divided the Red Sea in two,
⇔ because his loyal commitment continues forever. (PSA 136:13)
PSA 136:15 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB PSA 136:15 word 5
OET-LV: 15 And_he_shook_off Parˊoh and_his_of_army in_the_sea_of reed[s] if/because is_forever loyalty_of_his_covenant. (PSA_136:15)
OET-RV: 15 Then he threw Far-oh and his army down into the Red Sea,
⇔ because his loyal commitment continues forever. (PSA 136:15)
JER 49:21 contextual word gloss=‘reed[s]’ word gloss=‘red’ OSHB JER 49:21 word 7
OET-LV: 21 From_the_sound_of their_falling it_will_shake the_earth/land the_calling_out at_the_sea_of reed[s] it_will_be_heard sound_of_its. (JER_49:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 49:21)
YNA (JNA) 2:6 contextual word gloss=‘rush[es]’ word gloss=‘seaweed’ OSHB YNA (JNA) 2:6 word 7
OET-LV: 6 they_have_encompassed_me waters to the_neck the_deep it_surrounds_me rush[es] is_wrapped_round to_my_of_head. (JNA_2:6)
OET-RV: 6 I was up to my neck in the waters; it was deep all around me. There were reeds wrapped around my head. (JNA 2:6)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘סוּף’’ have 3 different glosses: ‘Suph’, ‘reed[s]’, ‘rush[es]’.