Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) [ref]◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV And_rebuked in/on/at/with_sea_of reed[s] and_dried_up and_led_them in/on/at/with_deep as_the_wilderness.
UHB וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וַֽיֶּחֱרָ֑ב וַיּוֹלִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת כַּמִּדְבָּֽר׃ ‡
(vayyigˊar bəyam-şūf vayyeḩₑrāⱱ vayyōlīkēm battəhomōt kammidbār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐχόρτασε ψυχὴν κενὴν, καὶ πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν.
(Hoti eⱪortase psuⱪaʸn kenaʸn, kai peinōsan eneplaʸsen agathōn. )
BrTr For he satisfies the empty soul, and fills the hungry soul with good things,
ULT He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up.
⇔ Then he led them through the depths, as through a wilderness.
UST He rebuked the Sea of Reeds and it became dry,
⇔ and then while he led our ancestors,
⇔ they walked through it as though it were as dry as a desert.
BSB He rebuked the Red Sea, and it dried up;
⇔ He led them through the depths as through a desert.
OEB He rebuked the Red Sea, and it dried;
⇔ they marched through the depths as through desert,
WEBBE He rebuked the Red Sea also, and it was dried up;
⇔ so he led them through the depths, as through a desert.
WMBB He rebuked the Sea of Suf also, and it was dried up;
⇔ so he led them through the depths, as through a desert.
NET He shouted at the Red Sea and it dried up;
⇔ he led them through the deep water as if it were a desert.
LSV And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up,
And causes them to go
Through depths as a wilderness.
FBV He gave his order[fn] to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
106:9 Literally, “rebuked.”
T4T He rebuked the Red Sea and it became dry,
⇔ and then while he led our ancestors across it,
⇔ they walked through it as though it were as dry as a desert [SIM].
LEB • [fn] and it dried up, and he led them through the deep as through a desert.
106:? Literally “sea of reed”
BBE By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
Moff the Reed Sea dried up at his bidding,
⇔ through the deep he led them like a desert,
JPS And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
ASV He rebuked the Red Sea also, and it was dried up:
⇔ So he led them through the depths, as through a wilderness.
DRA For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
YLT And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
Drby And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
RV He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through a wilderness.
Wbstr He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
KJB-1769 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
KJB-1611 He rebuked the Red sea also, and it was dried vp: so hee led them through the depthes, as through the wildernes.
(He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depthes, as through the wilderness.)
Bshps And he rebuked the red sea, and it was dryed vp: so he led them through the deepe, as through a wyldernesse.
(And he rebuked the red sea, and it was dried up: so he led them through the deep, as through a wilderness.)
Gnva And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
(And he rebuked the red Sea, and it was dried up, and he led them in the deep, as in the wilderness. )
Cvdl He rebuked the reed see, and it was dried vp: so he led the thorow the depe as in a wildernesse.
(He rebuked the red see, and it was dried up: so he led the through the deep as in a wilderness.)
Wycl For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
(For he filled a void man; and he filled with goods an hungry man.)
Luth Und er schalt das Schilfmeer, da ward‘s trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
(And he schalt the Schilfmeer, there ward‘s trocken; and führete they/she/them through the depth as/like in one desert;)
ClVg Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.[fn]
(Because satiavit animam inanem, and animam esurientem satiavit bonis. )
106.9 Esurientem. CASS. Scire appetentem, vel non scire appetentem, sed inedia nimia deficientem, sicut contingere solet nimia fame vel infirmitate confecto, ut manducare non appetat, sed nimia inedia deficiat. Sedentes. AUG. Tertia pars, ubi ponitur secunda tentatio, etc., usque ad et nos etiam hoc posse consideremus.
106.9 Esurientem. CASS. Scire appetentem, or not/no scire appetentem, but inedia nimia deficientem, like contingere solet nimia fame or infirmitate confecto, as manducare not/no appetat, but nimia inedia deficiat. Sedentes. AUG. Tertia pars, where putsur secunda tentatio, etc., until to and we also this posse consideremus.
106:9 Red Sea: See Exod 14:15-31.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
through the depths, as through a wilderness
(Some words not found in UHB: and,rebuked in/on/at/with,sea_of red and,dried_up and,led,them in/on/at/with,deep as_the,desert )
Here David compares the way that Yahweh led the Isrealites through the Sea of Reeds to the way people can be led across the dry ground of a wilderness. “The depths” refers the riverbed that appeared after Yahweh parted the waters. Alternate translation: “through the Seas of Reeds on dry ground” (See also: figs-metaphor)