Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However in their coming up from Egypt, Israel went through the wilderness as far as the Red Sea until arriving at Kadesh.
OET-LV If/because in/on/at/with_came_up_they from_Miʦrayim and_he/it_went Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_wilderness to [the]_sea of_reed[s] and_came Qādēsh_to.
UHB כִּ֖י בַּעֲלוֹתָ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם וַיֵּ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֤ל בַּמִּדְבָּר֙ עַד־יַם־ס֔וּף וַיָּבֹ֖א קָדֵֽשָׁה׃ ‡
(kiy baˊₐlōtām mimmiʦrāyim vayyēlek yisrāʼēl bammidbār ˊad-yam-şūf vayyāⱱoʼ qādēshāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι ἐν τῷ ἀναβαίνειν αὐτοὺς ἐξ Αἰγύπτου ἐπορεύθη Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἕως θαλάσσης Σὶφ, καὶ ἦλθεν εἰς Κάδης.
(hoti en tōi anabainein autous ex Aiguptou eporeuthaʸ Israaʸl en taʸ eraʸmōi heōs thalassaʸs Sif, kai aʸlthen eis Kadaʸs. )
BrTr for in their going up out of Egypt Israel went in the wilderness as far as the sea of Siph, and came to Cades.
ULT However in their coming up from Egypt, Israel went through the wilderness as far as the Sea of Reeds and he came to Kadesh.
UST When the Israelite people came out of Egypt, they walked through the desert to the Red Sea, and then walked across it and traveled to the town of Kadesh at the border of the region of Edom.
BSB But when Israel came up out of Egypt, they traveled through the wilderness to the Red Sea [fn] and came to Kadesh.
11:16 Or the Sea of Reeds
OEB No OEB JDG book available
WEBBE but when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness to the Red Sea, and came to Kadesh,
WMBB but when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness to the Sea of Suf, and came to Kadesh,
NET When they left Egypt, Israel traveled through the desert as far as the Red Sea and then came to Kadesh.
LSV for in their coming up out of Egypt, Israel goes in the wilderness to the Red Sea, and comes to Kadesh,
FBV When they left Egypt, the Israelites went through the desert to the Red Sea and arrived at Kadesh.
T4T When the Israeli people came out of Egypt, they walked through the desert to the Red Sea, and then walked across it and traveled to Kadesh town at the border of the Edom region.
LEB because when they came up from Egypt, Israel went through the wilderness to the Red Sea[fn] and went to Kadesh.
11:16 Literally “sea of reed”
BBE But when they came up from Egypt, Israel went through the waste land to the Red Sea and came to Kadesh;
Moff No Moff JDG book available
JPS But when they came up from Egypt, and Israel walked through the wilderness unto the Red Sea, and came to Kadesh;
ASV but when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness unto the Red Sea, and came to Kadesh;
DRA But when they came up out of Egypt, he walked through the desert to the Red Sea and came into Cades.
YLT for in their coming up out of Egypt, Israel goeth in the wilderness unto the Red Sea, and cometh in to Kadesh,
Drby But when they came up from Egypt, then Israel walked through the wilderness as far as the Red sea, and came to Kadesh.
RV but when they came up from Egypt, and Israel walked through the wilderness unto the Red Sea, and came to Kadesh;
Wbstr But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness to the Red sea, and came to Kadesh;
KJB-1769 But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh;
KJB-1611 But when Israel came vp from Egypt, and walked through the wildernesse, vnto the red sea, and came to Kadesh;
(But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness, unto the red sea, and came to Kadesh;)
Bshps But when Israel came vp fro Egypt, and walked thorowe the wildernesse, euen vnto ye red sea, they came to Cades:
(But when Israel came up from Egypt, and walked thorowe the wilderness, even unto ye/you_all red sea, they came to Cades:)
Gnva But when Israel came vp from Egypt, and walked through the wildernesse vnto the redde Sea, then they came to Kadesh.
(But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the red Sea, then they came to Kadesh. )
Cvdl for when they departed out of Egipte, Israel walked thorow the wyldernes vnto the reed see, and came to Cades,
(for when they departed out of Egypt, Israel walked through the wilderness unto the red see, and came to Cades,)
Wyc but whanne thei stieden fro Egipt, `he yede bi the wildirnesse `til to the Reed See, and cam in to Cades;
(but when they stieden from Egypt, `he went by the wilderness `til to the Reed See, and came in to Cades;)
Luth Denn da sie aus Ägypten zogen, wandelte Israel durch die Wüste bis an das Schilfmeer und kam gen Kades;
(Because there they/she/them out_of Egypt zogen, wandelte Israel through the desert until at the Schilfmeer and came to/toward Kades;)
ClVg sed quando de Ægypto conscenderunt, ambulavit per solitudinem usque ad mare Rubrum, et venit in Cades.
(sed when about Ægypto conscenderunt, ambulavit through solitudinem until to the_sea Rubrum, and he_came in Cades. )
11:12-28 Jephthah initially tried to solve the problem by diplomatic rather than military means (cp. Deut 20:10-11).
• Unlike the nomadic, marauding Midianites of Gideon’s day, the Ammonites were a settled tribe whose territory lay to the east of Israel’s holdings in Transjordan (east of the Jordan); Rabbah was the Ammonite capital. The Ammonites, like the Moabites (both descendants of Lot) and the Edomites (Esau’s descendants), were to be left alone, as their territories were assigned to them by the Lord (Deut 2:16-23).
• Contrary to the Ammonite king’s contention, the Amorites, not Ammon or Moab, lived between the Arnon and Jabbok rivers at the time of the conquest. In response to Sihon’s refusal to let Israel pass, the Lord had given the land of the Amorite kings Sihon and Og to Israel. The Ammonite king had no legitimate quarrel with Israel.
Note 1 topic: grammar-collectivenouns
בַּעֲלוֹתָ֣ם & וַיָּבֹ֖א
in/on/at/with,came_up,they & and,came
The messengers are using both plural (their) and singular (he) pronouns to refer to Israel, as a group of people and as a nation. It may be more natural in your language to use either plural or singular pronouns consistently. Alternate translation: “when they came up … and they came” or “when he came up … and he came”