Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 44:14 לַעַג (laˊag) Strongs=3933 Lemma=‘לַעַג’
contextual word gloss=‘mockery’ word gloss=‘derision’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לַעַג’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘mockery’.
PSA 79:4 contextual word gloss=‘mockery’ word gloss=‘scorn’ OSHB PSA 79:4 word 4
OET-LV: 4 We_have_become a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us. (PSA_79:4)
OET-RV: 4 We have become a reproach for our neighbours—
⇔ mocked and scorned by those around us. (PSA 79:4)
JOB 34:7 לַּעַג (laˊag) Lemma=‘לַעַג’ contextual word gloss=‘mockery’ word gloss=‘scorn’ OSHB JOB 34:7 word 5
OET-LV: 7 Who is_a_man like_ʼIyyōⱱ/(Job) he_drinks mockery like_water. (JOB_34:7)
OET-RV: ⇔ 7 What other person is like Iyyov?
⇔ He drinks up mockery like drinking water. (JOB 34:7)
JOB 36:18 בְסָפֶק (ⱱəşāfeq) Lemmas=‘בְּ’, ‘שֶׂפֶק’ contextual morpheme glosses=‘in, mockery’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, scoffing’ OSHB JOB 36:18 word 5
OET-LV: 18 If/because rage lest it_should_entice_you in_mockery and_the_greatness_of the_ransom not let_it_turn_you_aside. (JOB_36:18)
OET-RV: 18 Don’t let yourself be enticed by riches,
⇔ ≈ and don’t let a large bribe change your mind. (JOB 36:18)
PSA 123:4 הַלַּעַג (hallaˊag) Lemmas=‘הַ’, ‘לַעַג’ contextual morpheme glosses=‘the, mockery’ morpheme glosses=‘the, scorn’ OSHB PSA 123:4 word 5
OET-LV: 4 Much_of it_has_been_surfeited (for_itself) self_of_our the_mockery of_(the)_self-confident_people the_contempt of_arrogant_people. (PSA_123:4)
OET-RV: 4 in fact we’ve had way more than enough scoffing from the arrogant
⇔ and contempt from the proud. (PSA 123:4)
PROV 1:22 לָצוֹן (lāʦōn) Lemma=‘לָצוֹן’ contextual word gloss=‘mockery’ word gloss=‘scoffing’ OSHB PROV 1:22 word 7
OET-LV: 22 Until when Oh_naive_people will_you(pl)_love naiveté and_mockers mockery do_they_delight_in to/for_them and_fools will_they_hate knowledge. (PRO_1:22)
OET-RV: 22 How much longer will naive people love their naivety,
⇔ ≈ and mockers enjoy their mockery,
⇔ ≈ and stupid people despise knowledge? (PRO 1:22)
PROV 29:8 לָצוֹן (lāʦōn) Lemma=‘לָצוֹן’ contextual word gloss=‘mockery’ word gloss=‘scoffing’ OSHB PROV 29:8 word 2
OET-LV: 8 People_of mockery they_inflame a_town and_wise_people they_turn_away anger. (PRO_29:8)
OET-RV: 8 Mockers inflame a city,
⇔ ^ but wise people deflect anger. (PRO 29:8)
ISA 28:14 לָצוֹן (lāʦōn) Lemma=‘לָצוֹן’ contextual word gloss=‘mockery’ word gloss=‘mockery’ OSHB ISA 28:14 word 6
OET-LV: 14 for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH Oh_people_of mockery Oh_rulers_of the_people the_this who are_in_Yərūshālam/(Jerusalem). (ISA_28:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 28:14)
EZE 23:32 וּלְלַעַג (ūləlaˊag) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘לַעַג’ contextual morpheme glosses=‘and, (into), mockery’ morpheme glosses=‘and, as, derision’ OSHB EZE 23:32 word 12
OET-LV: 32 thus my_master he_says YHWH the_cup_of your_sister_of_of you_will_drink (the)_deep and_(the)_wide it_will_become (into)_laughter and_(into)_mockery much to_contain. (EZE_23:32)
OET-RV: 32 The master Yahweh says this, ‘You’ll suffer the same extreme suffering that your sister suffered. You’ll become a laughingstock and a subject for derision—there’s a lot of pain coming your way. (EZE 23:32)
EZE 36:4 וּלְלַעַג (ūləlaˊag) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘לַעַג’ contextual morpheme glosses=‘and, (into), mockery’ morpheme glosses=‘and, as, derision’ OSHB EZE 36:4 word 23
OET-LV: 4 For_so/thus/hence Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_mountains and_to_hills to_ravines and_to_valleys and_to_places (the)_desolate and_to_cities (the)_abandoned which they_have_become (into)_spoil and_(into)_mockery to_the_rest_of the_nations which are_from_round_about. (EZE_36:4)
OET-RV: 4 Therefore, mountains of Yisrael, listen to the message from the master Yahweh: The master Yahweh says this to the mountains and the high hills, to the streambeds and valleys, to the places that have been destroyed and are now uninhabited, and to the forsaken cities that have become plunder and a subject of mocking for the other nations that surround them— (EZE 36:4)
HOS 7:16 לַעְגָּם (laˊgām) Lemmas=‘לַעַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘be]_their_mockery_of, [will’ morpheme glosses=‘ridiculed_of, their’ OSHB HOS 7:16 word 13
OET-LV: 16 They_turn not height they_have_become like_a_bow_of deceit they_will_fall by_sword leaders_of_their from_the_indignation_of their_tongue_of_of this be_their_mockery_of_will in_land of_Miʦrayim. (HOS_7:16)
OET-RV: 16 They return, but not upward.
⇔ They’re like a slack bow.
⇔ Their leaders will die by the sword because they’ve been so insolent.
⇔ That’s why Egypt (Heb. Mitsrayim) will mock them. (HOS 7:16)