Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 13:15 קוּמִי (qūmī) Strongs=6965 b Lemma=‘קוּם’
contextual word gloss=‘get_up’ word gloss=‘get_up’
Morphology=Vqv2fs PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=feminine Number=singular
Year=-1032 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘קוּמִי’ (Morphology=Vqv2fs PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=feminine Number=singular) has 2 different glosses: ‘arise’, ‘get_up’.
GEN 21:18 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘get_up’ OSHB GEN 21:18 word 1
OET-LV: 18 Arise lift_up DOM the_lad and_take_hold DOM hand_of_your in/on/over_him/it if/because to_(a)_nation great I_will_make_him. (GEN_21:18)
OET-RV: 18 Get up and get the boy and hold on to him by the hand, because I’ll make his descendants into a great nation.” (GEN 21:18)
JDG 19:28 contextual word gloss=‘get_up’ word gloss=‘get_up’ OSHB JDG 19:28 word 3
OET-LV: 28 And_he/it_said to_her/it get_up and_let_us_go and_there_was_not one_who_answered and_he_took_her on the_donkey and_he/it_rose_up the_man and_he/it_went to_his_of_place. (JDG_19:28)
OET-RV: 28 “Get up,” he told her. “Let’s go.” But she didn’t answer, so he put her on his donkey and headed home. (JDG 19:28)
1 KI 14:2 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘go’ OSHB 1 KI 14:2 word 4
OET-LV: 2 And_ Yārāⱱəˊām _he/it_said to_his_of_wife arise please and_you_will_disguise_yourself and_not people_will_know if/because_that you are_the_wife_of Yārāⱱəˊām and_you_will_go Shiloh there is_there ʼAḩiyyāh the_prophet he he_spoke on_me to_king over the_people (the)_this. (KI1_14:2)
OET-RV: 2 and Yarave’am told his wife, “Go and get changed so that no one will recognise you as my wife. Then go to Shiloh where the prophet Ahiyyah is—he’s the one who prophesied that I’d become king. (KI1 14:2)
1 KI 14:12 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB 1 KI 14:12 word 2
OET-LV: 12 And_you arise go to_your_of_house when_go feet_of_your to_the_city and_he_will_die the_child. (KI1_14:12)
OET-RV: 12 So go back home, but as soon as you set foot in the city, your son will die. (KI1 14:12)
2 KI 8:1 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB 2 KI 8:1 word 10
OET-LV: 8 and_ʼElīshāˊ he_spoke to the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_of_her to_say arise and_go you and_your_of_household and_sojourn in_where you_will_sojourn if/because YHWH he_has_called for_famine and_also it_will_come to the_earth/land seven years. (KI2_8:1)
OET-RV: 8 One day Elisha spoke to the Shunammite woman whose son he’d brought back to life, “Pack up and leave here, you and your household, and go and stay somewhere else, because Yahweh’s going to send a seven-year drought.” (KI2 8:1)
SNG 2:10 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB SNG 2:10 word 5
OET-LV: 10 lover_of_my He_answered and_saying(ms) to_me arise to/for_you(fs) my_friend_of_Oh my_beautiful_of_one and_come to/for_you(fs). (SNG_2:10)
OET-RV: 10 My dearest answered and said to me,
⇔ “Stand up, my darling, my beauty, and come, (SNG 2:10)
SNG 2:13 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB SNG 2:13 word 8
OET-LV: 13 The_fig_tree it_has_ripened figs_of_its_early and_the_vines blossom they_have_given_forth odour arise wwww my_friend_of_Oh my_beautiful_of_one and_come to/for_you(fs). (SNG_2:13)
OET-RV: 13 The fig tree ripens its green figs,
⇔ ≈ and the grapevines are in blossom.
⇔ They give off a scent.
⇔ Stand up, my beautiful darling and come. (SNG 2:13)
ISA 23:12 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB ISA 23:12 word 11
OET-LV: 12 And_he/it_said not you_will_repeat again to_exult Oh_you_who_are_oppressed the_virgin_of the_daughter_of Tsīdōn/(Sidon) Cyprus arise pass_over also there not it_will_be_rest to/for_you(fs). (ISA_23:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 23:12)
ISA 51:17 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘stand_up’ OSHB ISA 51:17 word 3
OET-LV: 17 rouse_yourself rouse_yourself arise Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) who you_have_drunk from_the_hand_of YHWH DOM the_cup_of his_anger_of_of DOM the_bowl_of the_cup_of (the)_staggering you_have_drunk you_have_drained. (ISA_51:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:17)
ISA 52:2 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘rise_up’ OSHB ISA 52:2 word 3
OET-LV: 2 Shake_yourself_free from_the_dust arise Oh_captive Yərūshālam/(Jerusalem) untie/release_for_yourselves(pl) the_fetters_of your_neck_of_of Oh_captive_one the_daughter_of Tsiyyōn. (ISA_52:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 52:2)
ISA 60:1 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB ISA 60:1 word 1
OET-LV: 60 arise shine if/because light_of_your it_has_come and_the_glory_of YHWH on_you it_has_dawned. (ISA_60:1)
OET-RV: 60 ◙
⇔ … (ISA 60:1)
LAM 2:19 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB LAM 2:19 word 1
OET-LV: 19 arise cry_out in_night to_the_beginning_of the_night-watches pour_out like_water heart_of_your in_front_of the_presence_of my_master lift_up to_him/it palms_of_your on the_life_of children_of_your the_ones_enfeebled by_hunger at_the_head_of all_of the_streets. (LAM_2:19)
OET-RV: 19 Arise, shout in the night at the beginning of the night watches.
⇔ Pour out your heart like water in front of my master.
⇔ Lift up your hands to him for the life of your children who are fainting with hunger at the end of every street. (LAM 2:19)
DAN 7:5 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB DAN 7:5 word 18
OET-LV: 5 And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_its_of_mouth between its_of_tooth and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much. (DAN_7:5)
OET-RV: • 5 The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat. (DAN 7:5)
MIC 4:13 contextual word gloss=‘arise’ word gloss=‘arise’ OSHB MIC 4:13 word 1
OET-LV: 13 Arise and_thresh Oh_daughter_of Tsiyyōn if/because horn_of_your I_will_make iron and_your(pl)_of_hooves I_will_make bronze and_you_will_pulverize peoples many and_I_will_dedicate_to_destruction to/for_YHWH gain_of_their_unjust and_their_of_wealth to_the_master_of all_of the_earth/land. (MIC_4:13)
OET-RV: ⇔ 13 Get going and thresh, daughter of Tsiyyon,
⇔ because I’ll make your horn into iron,
⇔ ≈ and I’ll make your hooves into bronze.
⇔ And you’ll break many peoples into pieces
⇔ and you’ll confiscate their unjust earnings to devote to Yahweh—
⇔ ≈ their wealth will be for the master of the whole world.” (MIC 4:13)