Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #122350

הַחֲמוֹרJdg 19

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘הַחֲמוֹר’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘the, donkey’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘חֲמוֹר’’ have 2 different glosses: ‘of,the_donkey’, ‘the,donkey’.

Hebrew words (69) other than הַחֲמוֹר (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘donkey’

Have 69 other words with 16 lemmas altogether (Lemma=‘פֶּרֶא’, Lemma=‘עַיִר’, Lemma=‘חֲמוֹר’, Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’, Lemmas=‘הַ’, ‘חֲמוֹר’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָתוֹן’, Lemmas=‘לְ’, ‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘חֲמוֹר’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֲמוֹר’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חֲמוֹר’, Lemmas=‘וְ’, ‘עַיִר’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’, Lemmas=‘אָתוֹן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עַיִר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’)

GEN 16:12פֶּרֶא (pereʼ)  Lemma=‘פֶּרֶא’ contextual word gloss=‘a_wild_donkey_of’ word gloss=‘wild_donkey_of’ OSHB GEN 16:12 word 3

OET-LV: 12And_he he_will_be a_wild_donkey_of a_man his/its_hand will_on_(the)_everyone and_the_hand_of everyone in/on/over_him/it and_on the_face_of all_of brothers_of_his he_will_dwell.   (GEN_16:12)

OET-RV: 12He’ll be a wild donkey of a man
 ⇔ and he’ll be hostile to everyone
 ⇔ and everyone will be against him.
 ⇔ He’ll live right in front of his brothers.” (GEN 16:12)

GEN 22:3חֲמֹרוֹ (ḩₐmorō)  Lemmas=‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB GEN 22:3 word 6

OET-LV: 3And_he_rose_early ʼAⱱrāhām in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_took DOM two_of his_servants_of_of with_him/it and_DOM Yiʦḩāq his/its_son and_he_cut wood(s)_of burnt_offering and_he/it_rose_up and_he/it_went to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm.   (GEN_22:3)

OET-RV: 3So Abraham got up early in the morning and saddled his donkey. Then he took two of his young men with him and his son Yitshak, and he cut some firewood for the burnt offering. Then they left to go to the place that God had told him. (GEN 22:3)

GEN 32:6וַחֲמוֹר (vaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, donkey[s]’ morpheme glosses=‘and, donkeys’ OSHB GEN 32:6 word 4

OET-LV: 6 and_he/it_was to_me ox[en] and_donkey[s] flock[s] and_male_servants and_female_servant[s] and_I_have_sent to_announce to_my_of_master to_find favour in_your_two’s_of_eyes.   (GEN_32:6)

OET-RV: 6In due course the messengers returned to Yacob, saying, “We went to your brother Esaw and now he’s coming to meet you along with his four hundred men!” (GEN 32:6)

GEN 42:27לַחֲמֹרוֹ (laḩₐmorō)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, donkey’ morpheme glosses=‘for, donkey_of, his’ OSHB GEN 42:27 word 7

OET-LV: 27And_he_opened the_one DOM sack_of_his to_ fodder _give to_his_of_donkey at_place and_he/it_saw DOM silver_of_his and_see/lo/see it was_in_the_mouth_of his_sack_of_of.   (GEN_42:27)

OET-RV: 27At a lodging place that night, one of them opened his sack to feed his donkey and to his horror, he saw his silver inside the top of the sack. (GEN 42:27)

GEN 44:13חֲמֹרוֹ (ḩₐmorō)  Lemmas=‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB GEN 44:13 word 6

OET-LV: 13And_they_tore clothes_of_their and_ each_man _he_loaded on donkey_of_his and_they_went_back to_the_city.   (GEN_44:13)

OET-RV: 13Seeing this, the brothers tore their clothes (as a sign of their distress), and each one loaded up his donkey, and they all returned to the city. (GEN 44:13)

GEN 49:11עירה (ˊyrh)  Lemmas=‘עַיִר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his_young’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB GEN 49:11 word 3

OET-LV: 11he_will_be_binding_of to_vine donkey_of_his_young and_to_vine the_young_one_of his_donkey_of_of he_will_wash in_wine clothing_of_his and_in_the_blood_of grapes robe_of_his.   (GEN_49:11)

OET-RV: 11He’ll tie his donkey to the grapevine,
 ⇔ ≈ and the donkey’s colt to the best branch.
 ⇔ He’ll wash his clothes in wine
 ⇔ ≈ and his robes in the blood of grapes. (GEN 49:11)

GEN 49:11אֲתֹנוֹ (ʼₐtonō)  Lemmas=‘אָתוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_donkey_of, of’ morpheme glosses=‘donkey's_of, his’ OSHB GEN 49:11 word 6

OET-LV: 11he_will_be_binding_of to_vine donkey_of_his_young and_to_vine the_young_one_of his_donkey_of_of he_will_wash in_wine clothing_of_his and_in_the_blood_of grapes robe_of_his.   (GEN_49:11)

OET-RV: 11He’ll tie his donkey to the grapevine,
 ⇔ ≈ and the donkey’s colt to the best branch.
 ⇔ He’ll wash his clothes in wine
 ⇔ ≈ and his robes in the blood of grapes. (GEN 49:11)

GEN 49:14חֲמֹר (ḩₐmor)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘[is]_a_donkey_of’ word gloss=‘donkey_of’ OSHB GEN 49:14 word 2

OET-LV: 14Yissāskār/(Issachar) is_a_donkey_of bone lying_down between the_two_saddlebaskets.   (GEN_49:14)

OET-RV:  ⇔  14Yissakar (Issachar) is a strong donkey
 ⇔ lying down between the sheep pens. (GEN 49:14)

EXO 4:20הַחֲמֹר (haḩₐmor)  Lemmas=‘הַ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB EXO 4:20 word 9

OET-LV: 20And_ Mosheh _he/it_took DOM his/its_wife/woman and_DOM sons_of_his and_he_made_them_ride on the_donkey and_he_returned towards_land of_Miʦrayim and_ Mosheh _he/it_took DOM the_staff_of the_ʼElohīm in_his/its_hand.   (EXO_4:20)

OET-RV: 20Then Mosheh took his wife and sons and put them on a donkey and returned towards Egypt with them, and Mosheh took the staff that God had turned into a snake. (EXO 4:20)

EXO 13:13חֲמֹר (ḩₐmor)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 13:13 word 3

OET-LV: 13And_all firstborn_of a_donkey you_will_redeem with_a_sheep and_if not you_will_redeem_it and_you_will_break_its_neck and_all/each/any/every firstborn_of humankind among_your(pl)_of_sons you_will_redeem.   (EXO_13:13)

OET-RV: 13In the case of the oldest donkey foal, you must buy it back by killing a lamb instead of it. If you don’t buy it back, you must kill the donkey by breaking its neck. You must buy back every one of your oldest sons, (EXO 13:13)

EXO 20:17וַחֲמֹרוֹ (vaḩₐmorō)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey_of, his’ OSHB EXO 20:17 word 12

OET-LV: 17not you_must_covet the_house_of your_neighbour_of_of not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant and_his_of_ox and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour.   (EXO_20:17)

OET-RV:  •  17You mustn’t covet your neighbour’s house or spouse, or their male or female servants, or their animals, or anything else they own. (EXO 20:17)

EXO 21:33חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 21:33 word 16

OET-LV: 33and_because/when anyone he_will_open a_pit or if/because anyone he_will_dig a_pit and_not he_will_cover_it and_it_will_fall (to)_there an_ox or a_donkey.   (EXO_21:33)

OET-RV: 33If someone uncovers a pit for storage, or digs a new one and leaves it uncovered, and a cow or a donkey falls into it, (EXO 21:33)

EXO 22:3חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 22:3 word 8

OET-LV: 3 if actually_(be_found) it_will_be_found in_his_of_hand the_thing_stolen from_an_ox unto a_donkey unto a_sheep alive twofold he_will_make_restitution.   (EXO_22:3)

OET-RV: 3But if it’s daylight already, then that person is guilty of murder.)
¶ A thief who’s caught must make restitution, but if they’re unable to pay, then the thief must be sold to cover it. (EXO 22:3)

EXO 22:8חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 22:8 word 8

OET-LV: 8 on every_of matter_of transgression on an_ox on a_donkey on a_sheep on a_garment on every_of thing_lost which anyone_will_say if/because is_it this to the_ʼElohīm the_case_of it_will_come both_of_them the_one_whom they_will_condemn_as_guilty the_judges he_will_make_restitution twofold to_his_of_neighbour.   (EXO_22:8)

OET-RV: 8If the thief can’t be found, then the owner of the house must be brought to the judges for God’s decision as to whether or not they have improperly handled their neighbour’s property. (EXO 22:8)

EXO 22:9חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 22:9 word 6

OET-LV: 9 if/because anyone he_will_give to his/its_neighbour a_donkey or an_ox or a_sheep and_all animal to_guard/protect and_it_will_die or it_was_maimed or it_was_captured there_was_not one_who_saw.   (EXO_22:9)

OET-RV: 9Concerning every other squabble about any cattle or a donkey or sheep, or about clothing or any lost property that’s under dispute, both parties must go to the judges for God’s decisionanyone who God declares to be guilty must pay his neighbour double as compensation. (EXO 22:9)

EXO 23:4חֲמֹרוֹ (ḩₐmorō)  Lemmas=‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB EXO 23:4 word 6

OET-LV: 4if/because you_will_meet the_ox_of your_enemy_of_of or donkey_of_his wandering_off certainly_(return) you_will_return_it to_him/it.   (EXO_23:4)

OET-RV: 4If you come across your enemy’s cow or donkey going astray, you must certainly take it back to them. (EXO 23:4)

EXO 23:5חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘the_donkey_of’ word gloss=‘donkey_of’ OSHB EXO 23:5 word 3

OET-LV: 5if/because you_will_see the_donkey_of one_who_hates_you lying_down under load_of_its and_you_will_refrain from_leaving to_him/it certainly_(rearrange) you_will_rearrange_it with_him/it.   (EXO_23:5)

OET-RV: 5If you see that the donkey of someone who hates you has fallen to the ground under its load, you mustn’t just walk way—you must certainly help them with it. (EXO 23:5)

EXO 23:12וַחֲמֹרֶךָ (vaḩₐmorekā)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey_of, your’ OSHB EXO 23:12 word 11

OET-LV: 12Six_of days you_will_do work(s)_of_your and_on_day the_seventh you_will_rest so_that it_may_rest ox_of_your and_your_of_donkey and_he_will_refresh_himself the_child_of your_female_slave_of_of and_the_sojourner.   (EXO_23:12)

OET-RV: 12Six days You should work for six days, then on the seventh day you must rest so that your cow and your donkey can rest, and the children of your slaves and the foreigner staying in your land can be refreshed. (EXO 23:12)

EXO 34:20חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB EXO 34:20 word 2

OET-LV: 20And_the_firstborn_of a_donkey you_will_redeem with_a_sheep and_if not you_will_redeem_it and_you_will_break_its_neck all_of the_firstborn_of your(pl)_sons_of_of you_will_redeem and_not people_will_present_themselves presence_of_my empty.   (EXO_34:20)

OET-RV: 20If it’s a male donkey, a lamb can be given as a ransom instead, but if you don’t pay a ransom then you must kill the donkey. It’s compulsory to ransom your eldest sons. Don’t come to worship me without bringing something. (EXO 34:20)

NUM 16:15חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB NUM 16:15 word 12

OET-LV: 15And_it_glowed/burnt to_Mosheh exceedingly and_he/it_said to YHWH do_not turn to offering_of_their not a_donkey one from_them I_have_taken and_not I_have_done_harm_to DOM one of_them.   (NUM_16:15)

OET-RV: 15That made Mosheh very angry and he told Yahweh, “Don’t accept their grain offering. I’ve never taken even one donkey from them or done anything bad to any of them.” (NUM 16:15)

NUM 22:21אֲתֹנוֹ (ʼₐtonō)  Lemmas=‘אָתוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB NUM 22:21 word 6

OET-LV: 21And_ Bilˊām _he/it_rose_up in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_went with the_leaders_of Mōʼāⱱ.   (NUM_22:21)

OET-RV: 21So in the morning, Bileam got ready and saddled his donkey, and went with the Moav leaders. (NUM 22:21)

NUM 22:22אֲתֹנוֹ (ʼₐtonō)  Lemmas=‘אָתוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB NUM 22:22 word 16

OET-LV: 22And_it_glowed/burnt the_anger god if/because was_going he and_ the_messenger_of _he_stood of_YHWH in_road to_an_adversary to_him/it and_he was_riding on donkey_of_his and_two_of his_servants_of_of with_him/it.   (NUM_22:22)

OET-RV: 22However, God got angry because he’d gone, and Yahweh’s messenger stood in the middle of the road to block them. As Bileam rode on his donkey, accompanied by his two servants, (NUM 22:22)

NUM 22:23הָאָתוֹן (hāʼātōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:23 word 2

OET-LV: 23And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_it_turned_aside the_donkey from the_road and_it_went in_the_field and_ Bilˊām _he_struck DOM the_donkey to_turn_it the_road.   (NUM_22:23)

OET-RV: 23the donkey saw Yahweh’s messenger standing there holding a sword in the middle of the road and turned off the road and went into a field. So Bileam whacked the donkey and forced it back onto the road. (NUM 22:23)

NUM 22:23הָאָתוֹן (hāʼātōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:23 word 12

OET-LV: 23And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_it_turned_aside the_donkey from the_road and_it_went in_the_field and_ Bilˊām _he_struck DOM the_donkey to_turn_it the_road.   (NUM_22:23)

OET-RV: 23the donkey saw Yahweh’s messenger standing there holding a sword in the middle of the road and turned off the road and went into a field. So Bileam whacked the donkey and forced it back onto the road. (NUM 22:23)

NUM 22:23הָאָתוֹן (hāʼātōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:23 word 20

OET-LV: 23And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_it_turned_aside the_donkey from the_road and_it_went in_the_field and_ Bilˊām _he_struck DOM the_donkey to_turn_it the_road.   (NUM_22:23)

OET-RV: 23the donkey saw Yahweh’s messenger standing there holding a sword in the middle of the road and turned off the road and went into a field. So Bileam whacked the donkey and forced it back onto the road. (NUM 22:23)

NUM 22:25הָאָתוֹן (hāʼātōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:25 word 2

OET-LV: 25And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH and_it_squeezed_itself to the_wall and_it_squeezed DOM the_foot_of Bilˊām to the_wall and_he_repeated to_strike_it.   (NUM_22:25)

OET-RV: 25When the donkey saw Yahweh’s messenger, it squeezed close by the wall, and in doing so, squashed Bileam’s foot against the wall, so he whacked it again. (NUM 22:25)

NUM 22:27הָאָתוֹן (hāʼātōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:27 word 2

OET-LV: 27And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH and_it_lay_down under Bilˊām and_it_glowed/burnt the_anger of_Bilˊām and_he_struck DOM the_donkey with_stick.   (NUM_22:27)

OET-RV: 27This time, when the donkey saw the messenger, it lay down on the ground with Bileam sitting on top of it. Bileam got very angry and whacked the donkey again with his staff. (NUM 22:27)

NUM 22:27הָאָתוֹן (hāʼātōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:27 word 14

OET-LV: 27And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH and_it_lay_down under Bilˊām and_it_glowed/burnt the_anger of_Bilˊām and_he_struck DOM the_donkey with_stick.   (NUM_22:27)

OET-RV: 27This time, when the donkey saw the messenger, it lay down on the ground with Bileam sitting on top of it. Bileam got very angry and whacked the donkey again with his staff. (NUM 22:27)

NUM 22:28הָאָתוֹן (hāʼātōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:28 word 5

OET-LV: 28And_ YHWH _he_opened DOM the_mouth_of the_donkey and_she/it_said to_Bilˊām what have_I_done to/for_yourself(m) (cmp) you_have_struck_me this three feet.   (NUM_22:28)

OET-RV: 28Then Yahweh enabled the donkey to speak, and it asked Bileam, “What did I do to you that you beat me these three times?” (NUM 22:28)

NUM 22:29לָאָתוֹן (lāʼātōn)  Lemmas=‘לְ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘to, donkey’ morpheme glosses=‘to_the, donkey’ OSHB NUM 22:29 word 3

OET-LV: 29And_ Bilˊām _he/it_said to_donkey if/because you_have_dealt_wantonly with_me if there_was a_sword in_my_of_hand if/because now I_killed_you.   (NUM_22:29)

OET-RV: 29“Because you’ve been messing me around!” Bileam shouted. “If only I’d been carrying a sword, then I would have killed you!” (NUM 22:29)

NUM 22:30הָאָתוֹן (hāʼātōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:30 word 2

OET-LV: 30And_she/it_said the_donkey to Bilˊām am_not am_I donkey_of_your which you_have_ridden on_me from_your_duration until the_day the_this ever_(have_the_habit) have_I_had_the_habit for_doing to/for_yourself(m) thus and_he/it_said no.   (NUM_22:30)

OET-RV: 30“Aren’t I your donkey that you’ve ridden all your life?” the donkey asked Bileam. “Have I ever done anything like that to you before?”
¶ And he said, “No.” (NUM 22:30)

NUM 22:30אֲתֹנְךָ (ʼₐtonkā)  Lemmas=‘אָתוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey_of, your’ morpheme glosses=‘donkey_of, your’ OSHB NUM 22:30 word 7

OET-LV: 30And_she/it_said the_donkey to Bilˊām am_not am_I donkey_of_your which you_have_ridden on_me from_your_duration until the_day the_this ever_(have_the_habit) have_I_had_the_habit for_doing to/for_yourself(m) thus and_he/it_said no.   (NUM_22:30)

OET-RV: 30“Aren’t I your donkey that you’ve ridden all your life?” the donkey asked Bileam. “Have I ever done anything like that to you before?”
¶ And he said, “No.” (NUM 22:30)

NUM 22:32אֲתֹנְךָ (ʼₐtonkā)  Lemmas=‘אָתוֹן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey_of, your_female’ morpheme glosses=‘donkey_of, your’ OSHB NUM 22:32 word 9

OET-LV: 32And_he/it_said to_him/it the_messenger_of YHWH concerning what did_you_strike DOM donkey_of_your_female this three feet here I I_came_out to_an_adversary if/because it_is_precipitate the_way to_before_me.   (NUM_22:32)

OET-RV: 32Yahweh’s angel asked him, “Why did you strike you donkey those three times? Listen, I came personally to oppose you because you’re choosing a very dangerous path as far as I’m concerned. (NUM 22:32)

NUM 22:33הָאָתוֹן (hāʼātōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB NUM 22:33 word 2

OET-LV: 33And_it_saw_me the_donkey and_it_turned_aside to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_before_of_me if/because now also you I_killed and_it I_preserved_alive.   (NUM_22:33)

OET-RV: 33Your donkey saw me and avoided me those three times—if it hadn’t I certainly would have killed you already, but I would have let the donkey live.” (NUM 22:33)

DEU 5:14וַחֲמֹרְךָ (vaḩₐmorkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey_of, your’ OSHB DEU 5:14 word 16

OET-LV: 14And_the_day_of the_seventh is_a_sabbath to/for_YHWH god_of_your not you_must_do any_of work you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_your_of_ox and_your_of_donkey and_all livestock_of_your and_your_of_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates so_that he_may_rest servant_of_your_male and_your_female_of_servant like_you.   (DEU_5:14)

OET-RV: 14but the seventh day is a rest day dedicated to your god Yahweh. Don’t do any work on that day: not you or your children or your slaves, or using any of your cattle, nor any foreigner living with you—your slaves can rest like you. (DEU 5:14)

DEU 5:21וַחֲמֹרוֹ (vaḩₐmorō)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey_of, his’ OSHB DEU 5:21 word 13

OET-LV: 21and_not you_must_covet the_wife_of your_neighbour_of_of and_not you_must_desire the_house_of your_neighbour_of_of field_of_his and_his_male_of_servant and_his_female_of_servant ox_of_his and_his_of_donkey and_all/each/any/every that belongs_to_your_of_neighbour.   (DEU_5:21)

OET-RV:  •  21Don’t covet your neighbour’s spouse, or their house or land, or their slaves or livestock, or anything else that they own.’ (DEU 5:21)

DEU 22:3לַחֲמֹרוֹ (laḩₐmorō)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘for, his_of, donkey’ morpheme glosses=‘with, donkey_of, his’ OSHB DEU 22:3 word 3

OET-LV: 3And_thus/so/as_follows you_will_do for_his_of_donkey and_thus/so/as_follows you_will_do for_his_of_clothing and_thus/so/as_follows you_will_do to/from_all/each/any/every (the)_thing_lost_of your(ms)_brother/kindred which it_will_be_lost from_him/it and_you_will_find_it not you_will_be_able to_hide_yourself.   (DEU_22:3)

OET-RV: 3Similarly if it’s a donkey or clothing or anything else that someone’s lost, don’t pretend that you never saw it. (DEU 22:3)

DEU 22:4חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘the_donkey_of’ word gloss=‘donkey_of’ OSHB DEU 22:4 word 4

OET-LV: 4not you_will_see DOM the_donkey_of your(ms)_brother/kindred or ox_of_his falling by_way and_you_will_hide_yourself from_them certainly_(raise) you_will_raise_it_up with_him/it.   (DEU_22:4)

OET-RV: 4If you see someone else’s donkey or cow that’s fallen beside the road, don’t act as though you didn’t see it. You must try to help the owner to get the animal up. (DEU 22:4)

DEU 22:10וּבַחֲמֹר (ūⱱaḩₐmor)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, with, a_donkey’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, donkey’ OSHB DEU 22:10 word 4

OET-LV: 10not you_will_plow with_an_ox and_with_a_donkey together.   (DEU_22:10)

OET-RV: 10Don’t plough with a cow and a donkey harnessed together. (DEU 22:10)

DEU 28:31חֲמֹרְךָ (ḩₐmorkā)  Lemmas=‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey_of, your’ morpheme glosses=‘donkey_of, your’ OSHB DEU 28:31 word 7

OET-LV: 31ox_of_your will_be_slaughtered to_your_two’s_of_eyes and_not you_will_eat from_him/it donkey_of_your will_be_seized from_before_you(pl)_of and_not anyone_will_return_it to/for_you(fs) flock_of_your will_be_given to_your(pl)_of_enemies and_there_will_not_be to/for_yourself(m) a_deliverer.   (DEU_28:31)

OET-RV: 31Your cow will be slaughtered right in front of your eyes, but you won’t get to eat any of it. You donkey will be stolen right in front of you, but will never be returned. Your sheep will be given to your enemies, but no one will help you rescue them. (DEU 28:31)

JOS 6:21וַחֲמוֹר (vaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, donkey[s]’ morpheme glosses=‘and, donkey’ OSHB JOS 6:21 word 15

OET-LV: 21And_they_totally_destroyed DOM all_of that was_in_city from_man and_unto woman from_young_man and_unto old_man and_unto ox[en] and_sheep and_donkey[s] to_the_mouth_of the_sword.   (JOS_6:21)

OET-RV: 21They killed every living thing in the city with their swords, including men and women, young and old, even cattle, sheep, and donkeys. (JOS 6:21)

JOS 7:24חֲמֹרוֹ (ḩₐmorō)  Lemmas=‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey[s]_of, his’ morpheme glosses=‘donkeys_of, his’ OSHB JOS 7:24 word 21

OET-LV: 24And_he/it_took Yəhōshūˊa DOM ˊĀkān the_son_of Zeraḩ and_DOM the_silver and_DOM the_cloak and_DOM the_tongue_of the_gold and_DOM sons_of_his and_DOM daughters_of_his and_DOM ox[en]_of_his and_DOM donkey[s]_of_his and_DOM his/its_flock_of_sheep/goats and_DOM tent_of_his and_DOM all_of that to_him/it and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it and_they_brought_up DOM_them the_valley_of ˊĀkōr.   (JOS_7:24)

OET-RV: 24Then Yehoshua took Achan and the silver, the cloak, the gold along with his children and his animals, his tent and everything he owned, and took them to the Akor Valley along with all the people, (JOS 7:24)

JDG 6:4וַחֲמוֹר (vaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, a_donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey’ OSHB JDG 6:4 word 16

OET-LV: 4And_they_encamped on_them and_they_destroyed DOM the_produce_of the_earth/land until you_come ˊAzzāh and_not they_left sustenance in_Yisrāʼēl/(Israel) and_a_sheep and_an_ox and_a_donkey.   (JDG_6:4)

OET-RV: 4They would set up their camps around them and destroy the crops as far away as Gazathey left nothing for the Israelis to eat, and no sheep, cattle, or donkeys. (JDG 6:4)

JDG 15:15חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB JDG 15:15 word 3

OET-LV: 15And_he_found a_jawbone_of a_donkey fresh and_he_stretched_out his/its_hand and_he_took_it and_he_struck_down with_it a_thousand man.   (JDG_15:15)

OET-RV: 15He saw a fresh donkey’s jawbone lying on the ground, and he reached out his hand and grabbed it, and he slaughtered a thousand Philistine men with it. (JDG 15:15)

1 SAM 12:3וַחֲמוֹר (vaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, the_donkey_of’ morpheme glosses=‘and, donkey_of’ OSHB 1 SAM 12:3 word 12

OET-LV: 3Here_I_am testify against_me before YHWH and_before his_of_anointed DOM the_ox_of whom have_I_taken and_the_donkey_of whom have_I_taken and_DOM whom have_I_oppressed DOM whom have_I_crushed and_from_the_hand_of whom have_I_taken a_ransom and_I_will_hide eyes_of_my in/on/over_him/it and_I_will_restore_it to_you(pl).   (SA1_12:3)

OET-RV: 3and here I am now. Now with Yahweh listening, answer this truthfully: Have I ever taken anyone’s ox or donkey? Did I cheat anyone? Have I oppressed anyone or taken a bribe to not see something? I’ll pay back anything I owe anyone.” (SA1 12:3)

1 SAM 15:3חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB 1 SAM 15:3 word 26

OET-LV: 3Now go and_you_will_attack DOM ˊAmālēq and_you(pl)_will_totally_destroy DOM all_of that to_him/it and_not you_must_have_compassion on/upon/above_him/it and_you_will_put_to_death from_man unto a_woman from_a_child and_unto a_sucking_child from_an_ox and_unto a_sheep from_a_camel and_unto a_donkey.   (SA1_15:3)

OET-RV: 3So go now and attack Amalek and destroy them completely without compassion, putting men and women, children and infants to death, along with their cattle and sheep, camels and donkeys.’ ” (SA1 15:3)

1 SAM 16:20חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB 1 SAM 16:20 word 3

OET-LV: 20And_ Yishay _he/it_took a_donkey bread and_a_skin-bottle_of wine and_a_kid_of goats one and_he_sent_them by_the_hand_of Dāvid his/its_son to Shāʼūl/(Saul).   (SA1_16:20)

OET-RV: 20So Yishay loaded a donkey with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them to King Sha’ul with his son David. (SA1 16:20)

1 SAM 22:19וַחֲמוֹר (vaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, donkey[s]’ morpheme glosses=‘and, donkeys’ OSHB 1 SAM 22:19 word 15

OET-LV: 19And_DOM Nōd the_city_of the_priests he_struck_down to_the_mouth_of the_sword from_man and_unto woman from_a_child and_unto a_sucking_child and_ox[en] and_donkey[s] and_sheep to_the_mouth_of the_sword.   (SA1_22:19)

OET-RV: 19Also at Nob (the city of priests) he killed men and women with his sword, children and infants, cattle, donkeys, and sheep. (SA1 22:19)

1 KI 2:40חֲמֹרוֹ (ḩₐmorō)  Lemmas=‘חֲמוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘donkey_of, his’ morpheme glosses=‘donkey_of, his’ OSHB 1 KI 2:40 word 5

OET-LV: 40And_ Shimˊī _he/it_rose_up and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_went to_Gat to ʼAkīsh to_seek DOM servants_of_his and_ Shimˊī _he/it_went and_he/it_brought DOM servants_of_his from_Gat.   (KI1_2:40)

OET-RV: 40So Shimei saddled his donkey and rode it to Akish at Gat to try to find his slaves and he was able to recover them (KI1 2:40)

1 KI 13:24וְהַחֲמוֹר (vəhaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, the, donkey’ morpheme glosses=‘and, the, donkey’ OSHB 1 KI 13:24 word 10

OET-LV: 24And_he/it_went and_it_met_him a_lion on_way and_it_killed_him and_it_became corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey was_standing beside_it and_the_lion was_standing beside the_corpse.   (KI1_13:24)

OET-RV: 24and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. (KI1 13:24)

1 KI 13:28וַחֲמוֹר (vaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey’ OSHB 1 KI 13:28 word 7

OET-LV: 28And_he/it_went and_he_found DOM corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey and_the_lion standing beside the_corpse not it_had_eaten the_lion DOM the_corpse and_not it_had_mauled DOM the_donkey.   (KI1_13:28)

OET-RV: 28and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey. (KI1 13:28)

2 KI 4:24הָאָתוֹן (hāʼātōn)  Lemmas=‘הַ’, ‘אָתוֹן’ contextual morpheme glosses=‘the, donkey’ morpheme glosses=‘the, donkey’ OSHB 2 KI 4:24 word 2

OET-LV: 24And_she_saddled the_donkey and_she/it_said to servant_of_her lead_on and_go do_not hold_back to_me to_ride if/because (if) I_have_said to/for_you(fs).   (KI2_4:24)

OET-RV: 24and she saddled the donkey, and told the young man, “Now, let’s go! You lead and don’t slacken off for my comfort unless I tell you to.” (KI2 4:24)

2 KI 6:25חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey's’ OSHB 2 KI 6:25 word 11

OET-LV: 25And_he/it_was a_famine great in_Shomrōn and_see/lo/see they_were_laying_siege on/upon_it(f) until was the_head_of a_donkey for_eighty silver and_the_fourth_part_of the_kab wwww doves’_dung(s) for_five silver.   (KI2_6:25)

OET-RV: 25Being surrounded like that caused a terrible famine inside the city, until a donkey’s head would be sold for eighty silver coins, and a cup of doves’ droppings was sold for five silver coins. (KI2 6:25)

2 KI 7:10וְהַחֲמוֹר (vəhaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, the, donkey[s]’ morpheme glosses=‘and, the, donkeys’ OSHB 2 KI 7:10 word 23

OET-LV: 10And_they_came and_they_called_out to the_gatekeeper_of the_city and_they_told to/for_them to_say we_went into the_camp_of ʼArām and_see/lo/see there_was_not there anyone and_the_sound_of anyone if/because (if) the_horse[s] are_tethered and_the_donkey[s] are_tethered and_the_tents just_as they_were.   (KI2_7:10)

OET-RV: 10So they went and called out to one of the city gatekeepers, and they informed them, “We went to the Aramean camp, but listen, there wasn’t anyone there, or any voices. The horses and donkeys were still tethered, and the tents were left just as they were.” (KI2 7:10)

JOB 6:5פֶּרֶא (pereʼ)  Lemma=‘פֶּרֶא’ contextual word gloss=‘a_wild_donkey’ word gloss=‘wild_donkey’ OSHB JOB 6:5 word 2

OET-LV: 5Does_it_bray a_wild_donkey on fresh_grass or does_it_low an_ox on fodder_of_its.   (JOB_6:5)

OET-RV:  ⇔  5Does a wild donkey bray when it has fresh grass to eat,
 ⇔ or a ox bellow when it has its fodder? (JOB 6:5)

JOB 11:12וְעַיִר (vəˊayir)  Lemmas=‘וְ’, ‘עַיִר’ contextual morpheme glosses=‘and, a_male_donkey_of’ morpheme glosses=‘and, colt_of’ OSHB JOB 11:12 word 4

OET-LV: 12And_a_person hollow he_will_get_understanding and_a_male_donkey_of a_wild_donkey a_human_being it_will_be_born.   (JOB_11:12)

OET-RV: 12Even a hollow person will gain understanding.
 ⇔ A wild donkey’s colt will give birth to a man. (JOB 11:12)

JOB 11:12פֶּרֶא (pereʼ)  Lemma=‘פֶּרֶא’ contextual word gloss=‘a_wild_donkey’ word gloss=‘wild_donkey's’ OSHB JOB 11:12 word 5

OET-LV: 12And_a_person hollow he_will_get_understanding and_a_male_donkey_of a_wild_donkey a_human_being it_will_be_born.   (JOB_11:12)

OET-RV: 12Even a hollow person will gain understanding.
 ⇔ A wild donkey’s colt will give birth to a man. (JOB 11:12)

JOB 24:3חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘[the]_donkey_of’ word gloss=‘donkey_of’ OSHB JOB 24:3 word 1

OET-LV: 3the_donkey_of fatherless_ones they_drive_away they_take_as_pledge the_ox_of a_widow.   (JOB_24:3)

OET-RV: 3They drive away the donkey of a family who lost the husband.
 ⇔ ≈ They take the widow’s ox as payment for a pledge. (JOB 24:3)

JOB 39:5פֶּרֶא (pereʼ)  Lemma=‘פֶּרֶא’ contextual word gloss=‘[the]_wild_donkey’ word gloss=‘wild_donkey’ OSHB JOB 39:5 word 3

OET-LV: 5Who did_he_let_untie/release the_wild_donkey free and_the_fetters_of the_wild_ass who did_he_untie/release.   (JOB_39:5)

OET-RV:  ⇔  5Who set the wild donkeys free?
 ⇔ ≈ Who untied the ropes of the wild mule? (JOB 39:5)

PROV 26:3לַחֲמוֹר (laḩₐmōr)  Lemmas=‘לְ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘[is]_for, donkey’ morpheme glosses=‘for_THE, donkey’ OSHB PROV 26:3 word 4

OET-LV: 3A_whip is_for_horse a_bridle is_for_donkey and_a_rod is_for_the_back_of fools.   (PRO_26:3)

OET-RV: 3There’s a whip for the horse and a bridle for the donkey,
 ⇔ and a rod to beat the fool’s back. (PRO 26:3)

ISA 1:3וַחֲמוֹר (vaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, a_donkey’ morpheme glosses=‘and, donkey’ OSHB ISA 1:3 word 4

OET-LV: 3It_knows an_ox its_of_owner and_a_donkey the_feeding_trough_of its_owner(s)_of_of Yisrāʼēl/(Israel) not it_knows people_of_my not it_considers_carefully.   (ISA_1:3)

OET-RV: 3The bull knows his owner,
 ⇔ and the donkey knows its master’s feeding trough,
 ⇔ but Yisrael doesn’t know—
 ⇔ my people don’t understand.” (ISA 1:3)

ISA 21:7חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkeys’ OSHB ISA 21:7 word 6

OET-LV: 7And_he_will_see a_rider a_pair_of horses a_rider_of a_donkey a_rider_of a_camel and_he_will_pay_attention attentiveness greatness_of attentiveness.   (ISA_21:7)

OET-RV: 7 (ISA 21:7)

ISA 32:20וְהַחֲמוֹר (vəhaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, the, donkey’ morpheme glosses=‘and, the, donkey’ OSHB ISA 32:20 word 9

OET-LV: 20How_of_blessed_are_you(pl) Oh_you(pl)_who_sow_of at every_of water Oh_you(pl)_who_let_untie/release_of (of)_the_foot_of the_ox and_the_donkey.   (ISA_32:20)

OET-RV: 20 (ISA 32:20)

JER 2:24פֶּרֶה (pereh)  Lemma=‘פֶּרֶא’ contextual word gloss=‘a_wild_donkey’ word gloss=‘wild_donkey’ OSHB JER 2:24 word 1

OET-LV: 24A_wild_donkey accustomed_to_of (of)_a_wilderness in_the_desire_of its_self_of_of it_pants_for the_wind heat_of_its who will_he_turn_it_back all_of those_of_who_seek_it not they_will_grow_weary in_its_of_month they_will_find_it.   (JER_2:24)

OET-RV: 24
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:24)

JER 22:19חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB JER 22:19 word 2

OET-LV: 19the_burial_of a_donkey he_will_be_buried people_will_drag_him and_people_will_throw_him_out from_beyond (to)_the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (JER_22:19)

OET-RV: 19
 ⇔  (JER 22:19)

HOS 8:9פֶּרֶא (pereʼ)  Lemma=‘פֶּרֶא’ contextual word gloss=‘a_wild_donkey’ word gloss=‘wild_donkey’ OSHB HOS 8:9 word 5

OET-LV: 9If/because they they_have_gone_up ʼAshshūr a_wild_donkey isolated to_him/it ʼEfrayim they_have_hired loves (HOS_8:9)

OET-RV: 9because they’ve gone up to Assyria—a wild donkey all alone.
 ⇔ Efrayim/Yisrael has hired lovers for herself. (HOS 8:9)

ZEC 9:9חֲמוֹר (ḩₐmōr)  Lemma=‘חֲמוֹר’ contextual word gloss=‘a_donkey’ word gloss=‘donkey’ OSHB ZEC 9:9 word 18

OET-LV: 9rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys.   (ZEC_9:9)

OET-RV: 9Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
 ⇔ ≈ Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
 ⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
 ⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal. (ZEC 9:9)

ZEC 9:9עַיִר (ˊayir)  Lemma=‘עַיִר’ contextual word gloss=‘a_male_donkey’ word gloss=‘colt’ OSHB ZEC 9:9 word 20

OET-LV: 9rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys.   (ZEC_9:9)

OET-RV: 9Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
 ⇔ ≈ Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
 ⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
 ⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal. (ZEC 9:9)

ZEC 14:15וְהַחֲמוֹר (vəhaḩₐmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חֲמוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, the, donkey’ morpheme glosses=‘and, the, donkeys’ OSHB ZEC 14:15 word 7

OET-LV: 15And_thus/so/as_follows the_plague_of it_will_be of_the_horse the_mule the_camel and_the_donkey and_all the_cattle/livestock which it_will_be in_camps (the)_those like_plague (the)_this.   (ZEC_14:15)

OET-RV: 15That plague will also be on the horses and mules, the camels and donkeys, and on all the other animals in those camps. (ZEC 14:15)