Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1 KI 14:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 14:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So go back home, but as soon as you set foot in the city, your son will die.

OET-LVAnd_you arise go to_house_of_your in/on/at/with_enter feet_of_your the_city_in and_die the_child.

UHBוְ⁠אַ֥תְּ ק֖וּמִי לְכִ֣י לְ⁠בֵיתֵ֑⁠ךְ בְּ⁠בֹאָ֥ה רַגְלַ֛יִ⁠ךְ הָ⁠עִ֖ירָ⁠ה וּ⁠מֵ֥ת הַ⁠יָּֽלֶד׃
   (və⁠ʼattə qūmī ləkiy lə⁠ⱱēytē⁠k bə⁠ⱱoʼāh raglayi⁠k hā⁠ˊirā⁠h ū⁠mēt ha⁠yyāled.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1 KI 14:12 verse available

BrTrNo BrTr 1 KI 14:12 verse available

ULTAnd you, rise, go to your house. When your feet enter the city, then the child will die.

USTSo go back home. And as soon as you enter the city, your son will die.

BSB  § As for you, get up and go home. When your feet enter the city, the child will die.


OEBNow rise up, go to your house; and when your feet enter the city, the child shall die.

WEBBEArise therefore, and go to your house. When your feet enter into the city, the child will die.

WMBB (Same as above)

NET“As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die.

LSVAnd you, rise, go to your house; in the going in of your feet to the city, the boy has died;

FBVAs for you, get up and go home. As soon as you arrive in the city, the child will die.

T4TSo go back home. And as soon as you enter the city, your son will die.

LEBAs for you, get up. Go to your house. When your feet enter the city, the child will die.

BBEUp, then! go back to your house; and in the hour when your feet go into the town, the death of the child will take place.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSArise thou therefore, get thee to thy house; and when thy feet enter into the city, the child shall die.

ASVArise thou therefore, get thee to thy house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.

DRAArise thou therefore, and go to thy house: and when thy feet shall be entering into the city, the child shall die,

YLT'And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city — hath the lad died;

DrbyAnd thou, arise, go to thine own house; when thy feet enter into the city, the child shall die.

RVArise thou therefore, get thee to thine house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
   (Arise thou/you therefore, get thee/you to thine/your house: and when thy/your feet enter into the city, the child shall die. )

SLTAnd arise, thou, go to thy house: in the coming of thy feet to the city and the child died.

WbstrArise thou therefore, depart to thy own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.

KJB-1769Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
   (Arise thou/you therefore, get thee/you to thine/your own house: and when thy/your feet enter into the city, the child shall die. )

KJB-1611Arise thou therefore, get thee to thine owne house: and when thy feete enter into the citie, the child shall die.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsUp therfore & get thee to thyne owne house: Beholde, when thy foote entreth into the citie, the childe shall dye,
   (Up therefore and get thee/you to thine/your own house: Behold, when thy/your foot entereth/enters into the city, the child shall die,)

GnvaVp therefore and get thee to thine house: for when thy feete enter into the citie, the childe shall die.
   (Vp therefore and get thee/you to thine/your house: for when thy/your feet enter into the city, the child shall die. )

CvdlGet the vp therfore, and go home, & whan thy fete enter in to ye cite, the childe shal dye.
   (Get the up therefore, and go home, and when thy/your feet enter in to ye/you_all city, the child shall die.)

WyclTherfor rise thou, and go in to thin hows; and in thilke entryng of thi feet in to the citee the child schal die.
   (Therefore rise thou/you, and go in to thin house; and in that entering of thy/your feet in to the city the child shall die.)

LuthSo mache du dich auf und gehe heim. Und wenn dein Fuß zur Stadt eintritt, wird das Kind sterben.
   (So make you(sg) you/yourself on/in/to and go home. And when your(s) foot to/for city eintritt, becomes the child die.)

ClVgTu igitur surge, et vade in domum tuam: et in ipso introitu pedum tuorum in urbem, morietur puer,
   (You(sg) therefore get_up, and go in/into/on home your(sg): and in/into/on himself entrance feet yours in/into/on city, will_die child, )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

when your feet enter the city

(Some words not found in UHB: and,you arise go to,house_of,your in/on/at/with,enter feet_of,your the,city,in and,die the,child )

The word “feet” here is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: “when you enter the city”

BI 1 Ki 14:12 ©