Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 24:13 נֻסְךָ (nuş, kā) Strongs=5127 Lemmas=‘נוּס’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘your, fleeing’ morpheme glosses=‘flee, you’
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp2ms PoS=pronominal_suffix Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1017 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘נֻסְךָ’ (Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp2ms PoS=pronominal_suffix Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘your, fleeing’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘נוּס’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘your,fleeing’.
GEN 16:8 בֹּרַֽחַת (boraḩat) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘[am]_fleeing’ word gloss=‘running_away’ OSHB GEN 16:8 word 15
OET-LV: 8 And_he_said Oh_Hāgār the_maidservant_of Sarai where from_this have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_of_my I am_fleeing. (GEN_16:8)
OET-RV: 8 and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied. (GEN 16:8)
EXO 14:27 נָסִים (nāşīm) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘[were]_fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB EXO 14:27 word 13
OET-LV: 27 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_it_returned the_sea to_the_ morning _turning to_its_normal_of_state and_Miʦrayim were_fleeing to_meet_it and_ YHWH _he_shook_off DOM Miʦrayim in_the_middle the_sea. (EXO_14:27)
OET-RV: 27 So Mosheh stretched his arm out over the sea, and as the day broke, the sea began to return to its normal place. The Egyptians turned and fled before its impact but Yahweh shook the Egyptians off their horses and chariots in the middle of the sea. (EXO 14:27)
JOS 8:6 נָסִים (nāşīm) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘[they_are]_fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB JOS 8:6 word 10
OET-LV: 6 And_they_will_come_out after_us until we_have_drawn_out them from the_city if/because they_will_say they_are_fleeing before_us just_as at_time and_we_will_flee before_them. (JOS_8:6)
OET-RV: 6 They’ll think we’re running away from them like we did before, so they’ll chase after us until we’ve drawn them away from the city. (JOS 8:6)
JOS 8:20 הַנָּס (hannāş) Lemmas=‘הַ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘[which, was]_fleeing’ morpheme glosses=‘the, fleeing’ OSHB JOS 8:20 word 19
OET-LV: 20 And_ the_men_of _they_turned of_(the)_ˊAy behind_them and_they_saw and_see/lo/see it_went_up the_smoke_of the_city to_the_heavens and_not it_was in/among_them hands to_flee hither and_hither and_the_people which_was_fleeing the_wilderness it_turned_back against the_pursuer[s]. (JOS_8:20)
OET-RV: 20 When the men from Ay turned and looked behind them, the smoke from their city was going up into the sky, but they had nowhere to escape to. Then Yehoshua’s men who’d been fleeing towards the wilderness turned back around towards their pursuers (JOS 8:20)
1 SAM 22:17 בֹרֵחַ (ⱱorēaḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘[was]_fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB 1 SAM 22:17 word 18
OET-LV: 17 And_he/it_said the_king to_runners who_were_standing on/upon/above_him/it turn_round and_put_to_death the_priests_of YHWH if/because also hand_of_their is_with Dāvid and_because/when they_knew if/because_that was_fleeing he and_not they_uncovered DOM ear_of_my and_not the_servants_of they_were_willing the_king to_stretch_out DOM hand_of_their to_fall on_the_priests_of YHWH. (SA1_22:17)
OET-RV: 17 Then the king commanded his messengers who were stationed beside him, “Turn around and put Yahweh’s priests to death because they’ve taken David’s side. And because they knew he was fleeing, but they didn’t inform me.” But the king’s servants weren’t willing to attack Yahweh’s priests. (SA1 22:17)
JOB 26:13 בָּרִיחַ (bārīaḩ) Lemma=‘בָּרִחַ’ contextual word gloss=‘fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB JOB 26:13 word 7
OET-LV: 13 By_his_of_wind the_heavens are_clearness his/its_hand it_pierced the_snake fleeing. (JOB_26:13)
OET-RV: 13 By his breath he makes the skies clear.
⇔ His hand pierced the fleeing snake. (JOB 26:13)
ISA 27:1 בָּרִחַ (bāriaḩ) Lemma=‘בָּרִחַ’ contextual word gloss=‘fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB ISA 27:1 word 12
OET-LV: 27 in_the_day (the)_that YHWH he_will_visit_judgement with_his_of_sword (the)_fierce and_(the)_great and_(the)_mighty on Leviathan a_snake fleeing and_on Leviathan a_snake twisting and_he_will_slay DOM the_sea_monster which is_in_sea. (ISA_27:1)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 27:1)
JER 4:29 בֹּרַחַת (boraḩat) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘[is]_fleeing’ word gloss=‘flees’ OSHB JER 4:29 word 5
OET-LV: 29 From_the_sound_of a_horseman and_ a_bow _a_shooter_of every_of is_fleeing the_city people_will_go in_thickets and_on_rocks people_will_go_up every_of the_city is_abandoned and_there_is_not dwelling in_them anyone. (JER_4:29)
OET-RV: 29 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:29)
YNA 1:10 בֹרֵחַ (ⱱorēaḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘[was]_fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB YNA 1:10 word 17
OET-LV: 10 And_they_feared the_men a_fear great and_they_said to_him/it what this have_you_done if/because they_knew the_men if/because_that from_to/for_face/front/presence YHWH he was_fleeing if/because he_had_told to/for_them. (JNA_1:10)
OET-RV: 10 And the men became really scared and asked him what he had done, because he had told them that he was running from Yahweh. (JNA 1:10)
NAH 2:9 נָסִים (nāşīm) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘[are]_fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB NAH 2:9 word 7
OET-LV: 9 and_Nīnəvēh was_like_a_pool_of water from_the_days_of it and_they are_fleeing stop stop and_there_is_not one_who_turns_back. (NAH_2:9)
OET-RV: ⇔ 9 “Grab the gold, seize the silver.”
⇔ There’s no end to the treasure.
⇔ ≈ Plenty of valuable things. (NAH 2:9)