Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV At_sound of_a_horseman and_one_shooting_of of_a_bow [is]_fleeing every the_city people_will_go in/on/at/with_thickets and_in/on/at/with_rocks people_will_go_up every the_city [is]_abandoned and_no dwelling in/on/at/with_them anyone.
UHB מִקּ֨וֹל פָּרָ֜שׁ וְרֹ֣מֵה קֶ֗שֶׁת בֹּרַ֨חַת֙ כָּל־הָעִ֔יר בָּ֚אוּ בֶּעָבִ֔ים וּבַכֵּפִ֖ים עָל֑וּ כָּל־הָעִ֣יר עֲזוּבָ֔ה וְאֵין־יוֹשֵׁ֥ב בָּהֵ֖ן אִֽישׁ׃ ‡
(miqqōl pārāsh vəromēh qeshet boraḩat kāl-hāˊir bāʼū beˊāⱱim ūⱱakkēfim ˊālū kāl-hāˊir ˊₐzūⱱāh vəʼēyn-yōshēⱱ bāhēn ʼiysh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ φωνῆς ἱππέως, καὶ ἐντεταμένου τόξου ἀνεχώρησε πᾶσα ἡ χώρα· εἰσέδυσαν εἴς τὰ σπήλαια, καὶ εἰς τὰ ἄλση ἐκρύβησαν, καὶ ἐπὶ τὰς πέτρας ἀνέβησαν· πᾶσα πόλις ἐγκατελείφθη, οὐ κατῴκει ἐν αὐταῖς ἄνθρωπος.
(Apo fōnaʸs hippeōs, kai entetamenou toxou aneⱪōraʸse pasa haʸ ⱪōra; eisedusan eis ta spaʸlaia, kai eis ta alsaʸ ekrubaʸsan, kai epi tas petras anebaʸsan; pasa polis egkateleifthaʸ, ou katōkei en autais anthrōpos. )
BrTr The whole land has recoiled from the noise of the horseman and the bent bow; they have gone into the caves, and have hidden themselves in the groves, and have gone up upon the rocks: every city was abandoned, no man dwelt in them.
ULT ⇔ From the noise of the horseman and the shooter of the bow
⇔ every city will flee.
⇔ They will go into the thickets
⇔ and ascend onto the hollowed out rocks.
⇔ Every city will be abandoned,
⇔ and there will be no man dwelling in them.
UST When the people hear the sound of the enemy cavalry and archers marching,
⇔ they will be terrified as they flee from their cities.
⇔ Some of them will find places to hide in the bushes,
⇔ and others will run toward the quarries to escape being killed by their enemies.
⇔ All the cities in Judah will be abandoned;
⇔ not one person will remain in them.
BSB ⇔ Every city flees
⇔ at the sound of the horseman and archer.
⇔ They enter the thickets
⇔ and climb among the rocks.
⇔ Every city is abandoned;
⇔ no inhabitant is left.
OEB ⇔ At the noise of the horsemen and bowmen
⇔ The whole land taketh to flight;
⇔ They enter the thickets and caves,
⇔ They climb up on to the rocks.
⇔ Abandoned is very city,
⇔ And not a man dwelleth therein.
WEBBE Every city flees for the noise of the horsemen and archers. They go into the thickets and climb up on the rocks. Every city is forsaken, and not a man dwells therein.
WMBB (Same as above)
NET At the sound of the approaching horsemen and archers
⇔ the people of every town will flee.
⇔ Some of them will hide in the thickets.
⇔ Others will climb up among the rocks.
⇔ All the cities will be deserted.
⇔ No one will remain in them.
LSV From the voice of the horseman,
And of him shooting with the bow,
All the city is fleeing,
They have come into thickets,
And they have gone up on cliffs,
All the city is forsaken,
And there is no one dwelling in them.
FBV People from every town: run away when they hear the enemy horsemen and archers coming. They hide in the forest and among the rocks. All the towns are abandoned; no one lives in them.
T4T ⇔ When the people hear the sound of the enemy army marching,
⇔ they will be terrified as they flee from their cities.
⇔ Some of them will find places to hide in the bushes,
⇔ and others will run toward the mountains/hills to escape being killed by their enemies.
⇔ All the cities in Judah will be abandoned;
⇔ not one person will remain in them.
LEB • [fn] every town flees, they enter in the thickets and among the rocks they climb. • Every town is forsaken, • and there is no person who lives in them.
4:10 Literally “one who shoots arrows of a bow”
BBE All the land is in flight because of the noise of the horsemen and the bowmen; they have taken cover in the woodland and up on the rocks: every town has been given up, not a man is living in them.
Moff No Moff JER book available
JPS For the noise of the horsemen and bowmen the whole city fleeth; they go into the thickets, and climb up upon the rocks; every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
ASV Every city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
DRA At the voice of the horsemen, and the archers, all the city is fled away; they have entered into thickets and have climbed up the rocks: all the cities are forsaken, and there dwelleth not a man in them.
YLT From the voice of the horseman, And of him shooting with the bow, all the city is fleeing, They have come into thickets, And on cliffs they have gone up, All the city is forsaken, And there is no one dwelling in them.
Drby At the noise of the horsemen and bowmen, every city fleeth; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken and no man dwelleth therein.
RV The whole city fleeth for the noise of the horsemen and bowmen; they go into the thickets, and climb up upon the rocks: every city is forsaken, and not a man dwelleth therein.
Wbstr The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
KJB-1769 The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
KJB-1611 The whole citie shall flee, for the noise of the horsemen and bowmen, they shall goe into thickets, and climbe vp vpon the rockes: euery city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
(The whole city shall flee, for the noise of the horsemen and bowmen, they shall go into thickets, and climbe up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.)
Bshps The whole lande shall flee for the noyse of horsemen and bowmen, they shall runne into dennes, into wooddes, and climbe vp the stonye rockes: all the cities shalbe voyde, and no man dwellyng therin.
(The whole land shall flee for the noise of horsemen and bowmen, they shall run into dennes, into wooddes, and climbe up the stonye rocks: all the cities shall be void, and no man dwelling therein.)
Gnva The whole citie shall flee, for the noyse of the horsemen and bowemen: they shall goe into thickets, and clime vp vpon the rockes: euery citie shall be forsaken, and not a man dwell therein.
(The whole city shall flee, for the noise of the horsemen and bowemen: they shall go into thickets, and clime up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein. )
Cvdl The whole londe shal fle, for the noyse of the horsmen and bowmen: they shall runne in to dennes in to woddes, and clymme vp the stony rockes. All the cities shalbe voyde, and no man dwellinge therin.
(The whole land shall fle, for the noise of the horsmen and bowmen: they shall run in to dennes in to woddes, and clymme up the stony rocks. All the cities shall be void, and no man dwelling therein.)
Wycl Ech citee fledde fro the vois of a knyyt, and of a man schetynge an arowe; thei entriden in to hard places, and stieden in to roochis of stoon; alle citees ben forsakun, and no man dwellith in tho.
(Each city fled from the voice of a knyyt, and of a man schetynge an arrow; they entered in to hard places, and stieden in to roochis of stone; all cities been forsaken, and no man dwells in tho.)
Luth Alle Städte werden vor dem Geschrei der Reiter und Schützen fliehen und in die dicken Wälder laufen und in die Felsen kriechen; alle Städte werden verlassen stehen, daß niemand drinnen wohnet.
(Alle cities become before/in_front_of to_him Geschrei the/of_the Reiter and Schützen fliehen and in the dicken Wälder laufen and in the Felsen kriechen; all cities become leave stehen, that no_one drinnen lives.)
ClVg A voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas: ingressi sunt ardua, et ascenderunt rupes: universæ urbes derelictæ sunt, et non habitat in eis homo.[fn]
(A voce equitis and mittentis sagittam he_fled everyone civitas: ingressi are ardua, and ascenderunt rupes: universæ urbes derelictæ are, and not/no habitat in to_them homo. )
4.29 A voce equitis. Describit furentium exercitum a cujus timore populus civitatem reliquit, et ardua conscendit: sed tamen iram Dei declinare non potuit. Hoc totum ad Ecclesiam potest referri, cum Deum offenderit, et adversariis tempore persecutionis, vel vitiis atque peccatis tradita fuerit.
4.29 A voce equitis. Describit furentium exercitum from cuyus timore populus civitatem reliquit, and ardua conscendit: but tamen iram of_God declinare not/no potuit. This totum to Ecclesiam potest referri, when/with God offenderit, and adversariis tempore persecutionis, or vitiis atque sins tradita has_been.
4:29 flee . . . hide . . . run: Panic gripped the people of Judah in reaction to the horrors of war. Their arrogance and smug confidence disappeared (see 6:23-24).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Every city
(Some words not found in UHB: at,sound horseman and,one_shooting_of bow flees all/each/any/every the=city they_went in/on/at/with,thickets and,in/on/at/with,rocks climb all/each/any/every the=city forsaken and,no lives in/on/at/with,them (a)_man )
Here “city” represents the people living in the city. Alternate translation: “The people of every city”
(Occurrence 0) cavalry
(Some words not found in UHB: at,sound horseman and,one_shooting_of bow flees all/each/any/every the=city they_went in/on/at/with,thickets and,in/on/at/with,rocks climb all/each/any/every the=city forsaken and,no lives in/on/at/with,them (a)_man )
a group of soldiers riding horses
(Occurrence 0) they will run into the forests
(Some words not found in UHB: at,sound horseman and,one_shooting_of bow flees all/each/any/every the=city they_went in/on/at/with,thickets and,in/on/at/with,rocks climb all/each/any/every the=city forsaken and,no lives in/on/at/with,them (a)_man )
They will run away to the forests for safety.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) The cities will be abandoned, for there will be no one to inhabit them
(Some words not found in UHB: at,sound horseman and,one_shooting_of bow flees all/each/any/every the=city they_went in/on/at/with,thickets and,in/on/at/with,rocks climb all/each/any/every the=city forsaken and,no lives in/on/at/with,them (a)_man )
These two clauses have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. Alternate translation: “The cities will be empty. There will be no one left to live in them”