Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jos 8:20 וָהֵנָּה (vā, hēnnāh) Strongs=c, 2008 Lemmas=‘וְ’, ‘הֵנָּה’
contextual morpheme glosses=‘and, hither’ morpheme glosses=‘and, that’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=D PoS=adverb
Year=-1451 TimeSeries=War_with_Canaanites
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וָהֵנָּה’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=D PoS=adverb) is always and only glossed as ‘and, hither’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘הֵנָּה’’ have 2 different glosses: ‘and,hither’, ‘and,those’.
Have 17 other words (הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, תִּתְחַמָּקִין, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה, הֵנָּה) with 2 lemmas altogether (Lemma=‘הֵנָּה’, Lemmas=‘חָמַק’, ‘נ’)
GEN 15:16 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB GEN 15:16 word 4
OET-LV: 16 And_the_generation fourth they_will_return hither if/because not is_complete the_iniquity_of the_ʼAmorī until now. (GEN_15:16)
OET-RV: 16 Then in the fourth generation your descendants will come back here, because the Amorites’ sins won’t be complete until then.” (GEN 15:16)
GEN 45:5 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB GEN 45:5 word 10
OET-LV: 5 And_now do_not be_grieved and_not let_it_burn in_your_two’s_of_eyes if/because you(pl)_sold DOM_me hither if/because for_preservation_of_life he_sent_me god before_you(pl). (GEN_45:5)
OET-RV: 5 But don’t be upset now or troubled that you sold me here, because it was God who sent me ahead of you so that lives would be saved. (GEN 45:5)
GEN 45:8 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB GEN 45:8 word 6
OET-LV: 8 And_now not you(pl) you(pl)_sent DOM_me hither if/because the_ʼElohīm and_he_has_appointed_me to_a_father of_Parˊoh and_to_master to/from_all/each/any/every household_of_his and_ruler in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_45:8)
OET-RV: 8 You see, it wasn’t you who sent me here, but God. And he’s made me like a father to Far’oh, and master over all his house and the ruler in all the land of Egypt. (GEN 45:8)
GEN 45:13 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB GEN 45:13 word 15
OET-LV: 13 And_you(pl)_will_tell to_my_of_father DOM all_of honour_of_my in_Miʦrayim and_DOM all_of that you(pl)_saw and_you(pl)_will_hurry and_you(pl)_will_bring_down DOM father_of_my hither. (GEN_45:13)
OET-RV: 13 So go and tell my father about all my very high position in Egypt and everything else that you’ve seen. Then hurry and bring my father down here.” (GEN 45:13)
JOS 2:2 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB JOS 2:2 word 8
OET-LV: 2 And_it_was_told to_the_king_of Yərīḩō to_say here men they_have_come hither the_night from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_spy_out DOM the_earth/land. (JOS_2:2)
OET-RV: 2 However, someone told Yericho’s king, “Listen, some Israeli men arrived here tonight to check out our land.” (JOS 2:2)
JOS 3:9 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB JOS 3:9 word 7
OET-LV: 9 and_ Yəhōshūˊa _he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) draw_near hither and_hear DOM the_words/messages_of YHWH god_of_your(pl). (JOS_3:9)
OET-RV: 9 Then Yehoshua told the Israelis, “Gather around here and listen to your god Yahweh’s message.” (JOS 3:9)
JOS 8:20 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB JOS 8:20 word 16
OET-LV: 20 And_ the_men_of _they_turned of_(the)_ˊAy behind_them and_they_saw and_see/lo/see it_went_up the_smoke_of the_city to_the_heavens and_not it_was in/among_them hands to_flee hither and_hither and_the_people which_was_fleeing the_wilderness it_turned_back against the_pursuer[s]. (JOS_8:20)
OET-RV: 20 When the men from Ay turned and looked behind them, the smoke from their city was going up into the sky, but they had nowhere to escape to. Then Yehoshua’s men who’d been fleeing towards the wilderness turned back around towards their pursuers (JOS 8:20)
JOS 18:6 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB JOS 18:6 word 9
OET-LV: 6 And_you(pl) you(pl)_will_describe_in_writing DOM the_earth/land seven portions and_you(pl)_will_bring_it to_me hither and_I_will_throw to/for_you(pl) a_lot here to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_our. (JOS_18:6)
OET-RV: 6 You all should write descriptions of the seven parts and bring them here to me, and in front of our god Yahweh, I’ll throw dice for you to allocate them to the seven tribes. (JOS 18:6)
2 KI 2:8 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB 2 KI 2:8 word 10
OET-LV: 8 And_ ʼĒliyyāh _he/it_took DOM cloak_of_his and_he_folded_it_up and_he_struck DOM the_waters and_they_were_divided hither and_hither and_they_passed_over both_of_them on_ground. (KI2_2:8)
OET-RV: 8 Then Eliyah had taken off his cloak and doubled it over and hit the river with it. The water divided leaving a dry path and the two of them had walked across to the other side. (KI2 2:8)
2 KI 2:14 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB 2 KI 2:14 word 22
OET-LV: 14 And_he/it_took DOM the_cloak_of ʼĒliyyāh which it_had_fallen from_on_him and_he_struck DOM the_waters and_he_said where is_YHWH the_god_of ʼĒliyyāh also he and_he_struck DOM the_waters and_they_were_divided hither and_hither and_ ʼElīshāˊ _he_passed_over. (KI2_2:14)
OET-RV: 14 and he took Eliyah’s cloak and hit the river with it, saying, “Where is Eliyah’s god Yahweh?” Then as he hit the water, the river divided into two parts and Elisha crossed through the middle. (KI2 2:14)
2 KI 4:35 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB 2 KI 4:35 word 5
OET-LV: 35 And_he_went_back and_he/it_went in_house one_time hither and_one_time hither and_he/it_ascended and_he_bent_down on/upon/above_him/it and_he_sneezed the_lad until seven times and_he_opened the_lad DOM eyes_of_his. (KI2_4:35)
OET-RV: 35 and he got down and walked around the room several times. Then he got on the bed again, and bent down near him. The young man gasped several times, and then opened his eyes. (KI2 4:35)
2 KI 4:35 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB 2 KI 4:35 word 7
OET-LV: 35 And_he_went_back and_he/it_went in_house one_time hither and_one_time hither and_he/it_ascended and_he_bent_down on/upon/above_him/it and_he_sneezed the_lad until seven times and_he_opened the_lad DOM eyes_of_his. (KI2_4:35)
OET-RV: 35 and he got down and walked around the room several times. Then he got on the bed again, and bent down near him. The young man gasped several times, and then opened his eyes. (KI2 4:35)
ISA 57:3 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB ISA 57:3 word 3
OET-LV: 3 And_you(pl) draw_near hither Oh_children_of a_soothsayer offspring_of an_adulterer(m) and_she_has_played_the_prostitute. (ISA_57:3)
OET-RV: ⇔ 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 57:3)
JER 31:8 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB JER 31:8 word 18
OET-LV: 8 Here_I am_about_to_bring them from_a_land_of the_north and_I_will_gather_them from_the_remotest_parts_of the_earth will_be_among_them the_blind and_the_lame the_pregnant and_one_who_gives_birth alike a_company great they_will_return hither. (JER_31:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:8)
JER 31:22 תִּתְחַמָּקִין (titḩammāqīn) Lemmas=‘חָמַק’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘will, you_turn_hither_and_thither’ morpheme glosses=‘waver, ’ OSHB JER 31:22 word 3
OET-LV: 22 Until when will_you_turn_hither_and_thither Oh_daughter (the)_apostate if/because YHWH he_has_created a_new_thing on_the_earth a_female she_will_surround a_man. (JER_31:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 31:22)
JER 50:5 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB JER 50:5 word 4
OET-LV: 5 Tsiyyōn/(Zion) they_will_ask_for will_be_the_direction hither faces_of_their come and_they_will_join_themselves to YHWH a_covenant_of perpetuity not it_will_be_forgotten. (JER_50:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 50:5)
EZE 40:4 הֵנָּה (hēnnāh) Lemma=‘הֵנָּה’ contextual word gloss=‘hither’ word gloss=‘they(f)’ OSHB EZE 40:4 word 21
OET-LV: 4 And_he/it_spoke to_me the_man Oh_son_of humankind see with_your_two’s_of_eyes and_with_your_two’s_of_ears hear and_set heart_of_your to_all/each/any/every that I am_about_to_show you if/because so_as to_show_you you_have_been_brought hither tell DOM all_of that you are_about_to_see to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_40:4)
OET-RV: 4 The man told me, “Humanity’s child, look with your eyes and listen with your ears, and fix your mind on everything that I’m revealing to you, because you were brought here so I could reveal them to you. Report everything you see here to the Israeli people.” (EZE 40:4)