Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) and preached the good message there.
OET-LV and_there they_were good_message_preaching.
SR-GNT κἀκεῖ εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν. ‡
(kakei euangelizomenoi aʸsan.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and there they were proclaiming the gospel.
UST While they were in that area, they continually told the people the good news about Jesus.
BSB where they continued to preach the gospel.
BLB and there they continued preaching the gospel.
AICNT And there they continued to preach the good news.
OEB and there they continued to tell the good news.
WEB There they preached the Good News.
NET There they continued to proclaim the good news.
LSV and there they were proclaiming good news.
FBV where they continued to share the good news.
TCNT There they continued to preach the gospel.
T4T While they were in that area, they continually told people the message about the Lord Jesus.
LEB And there they were continuing to proclaim the good news.
¶
BBE And went on preaching the good news there.
MOF No MOF ACTs book available
ASV and there they preached the gospel.
DRA And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.
YLT and there they were proclaiming good news.
DBY and there they were announcing the glad tidings.
RV and there they preached the gospel.
WBS And there they preached the gospel.
KJB And there they preached the gospel.
BB And there preached the Gospell.
(And there preached the Gospel.)
GNV And there preached the Gospel.
CB and there they preached the Gospell.
(and there they preached the Gospel.)
TNT And there preached the gospell.
(And there preached the gospel. )
WYC And a man at Listris was sijk in the feet, and hadde sete crokid fro his modris wombe, which neuer hadde goen.
(And a man at Listris was sick in the feet, and had sete crooked from his modris womb, which never had goen.)
LUT und predigten daselbst das Evangelium.
(and predigten there the Evangelium.)
CLV Et quidam vir Lystris infirmus pedibus sedebat, claudus ex utero matris suæ, qui numquam ambulaverat.
(And quidam man Lystris infirmus feet sedebat, claudus ex utero matris suæ, who numquam ambulaverat. )
UGNT κἀκεῖ εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν.
(kakei euangelizomenoi aʸsan.)
SBL-GNT κἀκεῖ ⸂εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν⸃.
(kakei ⸂euangelizomenoi aʸsan⸃. )
TC-GNT κἀκεῖ [fn]ἦσαν εὐαγγελιζόμενοι.
(kakei aʸsan euangelizomenoi.)
14:7 ησαν ευαγγελιζομενοι ¦ ευαγγελιζομενοι ησαν CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).