Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Yhn 13:38
τρίς (tris) ‘of which you will_be disowning me three-times’
Strongs=51510 Lemma=tris
Word role=adverb
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘τρίς’ (D-···) is always and only glossed as ‘three-times’.
(In the VLT, the word form ‘τρίς’ (D-···) was always and only glossed as ‘thrice’).
Mark 14:30 ‘twice the rooster to crow three-times me will_be renouncing’ SR GNT Mark 14:30 word 23
OET-LV: 30 And the Yaʸsous is_saying to_him: Truly, I_am_saying to_you that you today, on_this the on_night, before the_rooster to_crow or/than twice, will_be_renouncing me three-times. (MRK_14:30)
OET-RV: 30 And Yeshua responded, “I can assure you that you’ll renounce me three times this very night, before the rooster crows early tomorrow morning.” (MRK 14:30)
Mark 14:72 ‘before the rooster to crow three-times me you will_be renouncing and’ SR GNT Mark 14:72 word 32
OET-LV: 72 And immediately for the_second time a_rooster crowed. And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping. (MRK_14:72)
OET-RV: 72 Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)
Mat 26:34 ‘before the rooster to crow three-times you will_be renouncing me’ SR GNT Mat 26:34 word 19
OET-LV: 34 The Yaʸsous was_saying to_him: Truly, I_am_saying to_you that at this the night before the_rooster to_crow, three-times you_will_be_renouncing me. (MAT_26:34)
OET-RV: 34 “I can assure you,” responded Yeshua, “that you’ll disown me three times tonight before the rooster crows in the morning.” (MAT 26:34)
Mat 26:75 ‘before the rooster to crow three-times you will_be renouncing me and’ SR GNT Mat 26:75 word 17
OET-LV: 75 And the Petros was_reminded of_the message of_Yaʸsous having_said, that Before the_rooster to_crow, you_will_be_renouncing me three-times. And having_come_out out, he_wept bitterly. (MAT_26:75)
OET-RV: 75 and then Peter remembered that Yeshua had said that he would deny him three times before the rooster crowed. He left the courtyard and went away and bawled in shame. (MAT 26:75)
Luke 22:34 ‘today the rooster until three-times me you will_be renouncing to_have known’ SR GNT Luke 22:34 word 17
OET-LV: 34 And he said: I_am_telling to_you, Petros, the_rooster ˓will˒_ by_no_means _be_crowing today, until three-times you_will_be_renouncing to_have_known me. (LUK_22:34)
OET-RV: 34 “I can tell you, Peter,” replied Yeshua, “that the rooster certainly won’t crow today until you’ve gone and three times denied even knowing me.” (LUK 22:34)
Luke 22:61 ‘today you will_be renouncing me three-times’ SR GNT Luke 22:61 word 36
OET-LV: 61 And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times. (LUK_22:61)
OET-RV: 61 Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me.” (LUK 22:61)
Acts 10:16 ‘and became for three-times and immediately was taken_up’ SR GNT Acts 10:16 word 5
OET-LV: 16 And this became for three-times, and immediately the object was_taken_up into the heaven. (ACT_10:16)
OET-RV: 16 This vision happened three times and then the sheet thing was lifted back up into the sky. (ACT 10:16)
Acts 11:10 ‘and became for three-times and was pulled_up back’ SR GNT Acts 11:10 word 5
OET-LV: 10 And this became for three-times, and all was_pulled_up back into the heaven. (ACT_11:10)
OET-RV: 10 This happened three times, and then it was pulled up again into the sky. (ACT 11:10)
2 Cor 11:25 ‘three-times I was beating_with_rods once I was stoned’ SR GNT 2 Cor 11:25 word 1
OET-LV: 25 three-times I_was_beating_with_rods, once I_was_stoned, three-times I_suffered_shipwreck, a_night_and_day in the deep I_have_done, (CO2_11:25)
OET-RV: 25 was beaten three times with rods, was stoned once, shipwrecked three times, and I was in the ocean for a day and a night. (CO2 11:25)
2 Cor 11:25 ‘I was beating_with_rods once I was stoned three-times I suffered_shipwreck a night_and_day in’ SR GNT 2 Cor 11:25 word 5
OET-LV: 25 three-times I_was_beating_with_rods, once I_was_stoned, three-times I_suffered_shipwreck, a_night_and_day in the deep I_have_done, (CO2_11:25)
OET-RV: 25 was beaten three times with rods, was stoned once, shipwrecked three times, and I was in the ocean for a day and a night. (CO2 11:25)
2 Cor 12:8 ‘for this three-times the master I implored’ SR GNT 2 Cor 12:8 word 4
OET-LV: 8 For/Because this three-times the master I_implored that he_may_withdraw from me. (CO2_12:8)
OET-RV: 8 Three times I begged the master that it might leave me (CO2 12:8)
Key: D=adverb