Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And I_made_known to_them the name of_you, and I_will_be_making_known it, in_order_that the love which you_loved me, may_be in them, and_I in them.
OET (OET-RV) I revealed your power and authority to them and will continue to do so, so that the love that you love me with might be in them, and I too might be in them.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸ ὄνομά
the name
Here, name refers to God himself. See how you translated this word in 17:6.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἡ ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με, ἐν αὐτοῖς ᾖ
the love which ˱you˲_loved me in them may_be
Here Jesus speaks of God’s love as if it were an object that could be inside a person. If this use of love might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “they may love others in the same way that you have loved me” or “the love with which you have loved me may be experienced by them”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
κἀγὼ ἐν αὐτοῖς
and_I in them
Here, Jesus uses the word in to express the close personal relationship between himself and those who believe in him. See how you translated a similar phrase in 10:38.
17:26 All who accept the Son and embrace the Father will experience the kind of love known only between the Father and the Son.
• I will be in them: Jesus loves his followers and wants to indwell them with glory and joy unmatched by anything in the world.
OET (OET-LV) And I_made_known to_them the name of_you, and I_will_be_making_known it, in_order_that the love which you_loved me, may_be in them, and_I in them.
OET (OET-RV) I revealed your power and authority to them and will continue to do so, so that the love that you love me with might be in them, and I too might be in them.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.