Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 14:24 וַ,יָּהָם (va, yāhām) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_confused’ morpheme glosses=‘and, threw_~_intoconfusion’ OSHB EXO 14:24 word 12
OET-LV: 24 And_he/it_was in_the_watch_of the_morning and_ YHWH _he_looked_down to the_camp_of Miʦrayim/(Egypt) in_a_pillar_of fire and_cloud and_he_confused DOM the_camp_of Miʦrayim. (EXO_14:24)
OET-RV: 24 By now morning was coming and Yahweh looked down through the pillar of fire and cloud, and he caused confusion for the Egyptian army. (EXO 14:24)
EXO 23:27 וְ,הַמֹּתִי (və, hammotī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_confuse’ morpheme glosses=‘and, throw_into_confusion’ OSHB EXO 23:27 word 5
OET-LV: 27 DOM terror_of_my I_will_send to_your_face and_I_will_confuse DOM every_of (the)_people which you_will_go (is)_in_them and_I_will_give DOM all_of enemies_of_your to_you neck. (EXO_23:27)
OET-RV: 27 I’ll go ahead of you and will terrify and confuse all of the people groups whose lands you’ll enter, and I’ll cause them to flee from you in battle. (EXO 23:27)
DEU 2:15 לְ,הֻמָּ,ם (lə, hummā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, disturb, them’ morpheme glosses=‘to, root_~_out, them’ OSHB DEU 2:15 word 6
OET-LV: 15 And_also the_hand_of YHWH it_was on_them to_disturb_them from_the_midst_of the_camp until they_were_finished. (DEU_2:15)
OET-RV: 15 What’s more, Yahweh had opposed them, so he’d caused them to die. (DEU 2:15)
JOS 10:10 וַ,יְהֻמֵּ,ם (va, yəhummē, m) C,Vqw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, confused_them’ morpheme glosses=‘and, threw_~_intoconfusion, them’ OSHB JOS 10:10 word 1
OET-LV: 10 And_he_confused_them YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_he_defeated_them a_defeat great at_Giⱱˊōn and_he_pursued_them the_direction_of the_ascent_of Bēyt Ḩōrōn and_he_defeated_them to ˊAzēqāh and_unto Maqqēdāh. (JOS_10:10)
OET-RV: 10 and Yahweh confused them as the Israelis approached and caused them to be badly defeated at Gibeon. Then they chased them on the road going to Beyt-Horon and killed them as far as Azekah and Makkedah. (JOS 10:10)
JDG 4:15 וַ,יָּהָם (va, yāhām) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_confused’ morpheme glosses=‘and, routed’ OSHB JDG 4:15 word 1
OET-LV: 15 And_ YHWH _he_confused DOM Şīşərāʼ and_DOM all_of the_chariotry and_DOM all_of the_army to_the_mouth_of the_sword to_(the)_face_of/in_front_of/before Bārāq and_ Şīşərāʼ _he/it_descended from_under the_chariot and_he_fled on_his_of_feet. (JDG_4:15)
OET-RV: 15 Then Yahweh caused Sisera and all his warriors and chariots to be confused as Barak advanced, so Sisera jumped down from his chariot and took off on foot. (JDG 4:15)
1 SAM 7:10 וַ,יְהֻמֵּ,ם (va, yəhummē, m) C,Vqw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, confused_them’ morpheme glosses=‘and, threw_~_intoconfusion, them’ OSHB 1 SAM 7:10 word 17
OET-LV: 10 And_he/it_was Shəmūʼēl offering_up the_burnt_offering and_the_Fəlishtiy they_drew_near for_battle in_Yisrāʼēl/(Israel) and_ YHWH _he_thundered with_a_sound great in_the_day (the)_that on the_Fəlishtiy and_he_confused_them and_they_were_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_7:10)
OET-RV: 10 While Shemuel was offering up that burnt offering, the Philistines approached to battle against Yisrael. But that day Yahweh made an intense sound like thunder that confused the Philistines and the Israelis were able to defeat them. (SA1 7:10)
2 SAM 22:15 ו,יהמ,ם (v, yhm, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he_confused_[them], ’ morpheme glosses=‘and, routed, ’ OSHB 2 SAM 22:15 word 5
OET-LV: 15 And_he_sent_out arrows and_he_scattered_them lightning and_he_confused_them. (SA2_22:15)
OET-RV: 15 He sent out arrows, and he scattered them.
⇔ ≈ He sent out lightning, and he confused them. (SA2 22:15)
2 CHR 15:6 הֲמָמָ,ם (hₐmāmā, m) Vqp3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, disturbed_them’ morpheme glosses=‘troubled, them’ OSHB 2 CHR 15:6 word 8
OET-LV: 6 And_they_were_crushed nation by_nation and_city by_city if/because god he_disturbed_them in_all trouble. (CH2_15:6)
OET-RV: 6 Nation crushed nation, and city crushed city, because God sent them one trouble after another. (CH2 15:6)
EST 9:24 לְ,הֻמָּ,ם (lə, hummā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, disturb, them’ morpheme glosses=‘to, crush, them’ OSHB EST 9:24 word 17
OET-LV: 24 If/because Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite the_harasser_of all_of the_Yəhūdī/(Jews) he_had_planned on the_Yəhūdī to_destroy_them and_he_had_throw Pur that is_the_lot to_disturb_them and_to_destroy_them. (EST_9:24)
OET-RV: 24 Yes, Haman (the son of Hammedatha, the Agagite), the enemy of all the Jews, had plotted to annihilate them, and he had thrown a ‘Pur’ (which is ‘lot’ or perhaps ‘dice’) choose the date to crush them and to destroy them. (EST 9:24)
PSA 18:15 וַ,יְהֻמֵּ,ם (va, yəhummē, m) C,Vqw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, confused_them’ morpheme glosses=‘and, routed, them’ OSHB PSA 18:15 word 6
OET-LV: 15 and_he_sent_out arrows_of_his and_he_scattered_them and_lightning_flashes he_shot and_he_confused_them. (PSA_18:15)
OET-RV: 15 Then the water channels appeared.
⇔ ≈ The foundations of the world were exposed
⇔ at your rebuke, Yahweh—
⇔ ≈ at the blast of the breath from your nostrils. (PSA 18:15)
PSA 144:6 וּ,תְהֻמֵּ,ם (ū, təhummē, m) C,Vqi2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, you, will_confuse_them’ morpheme glosses=‘and, rout, them’ OSHB PSA 144:6 word 6
OET-LV: 6 Flash lightning and_you_will_scatter_them send arrows_of_your and_you_will_confuse_them. (PSA_144:6)
OET-RV: 6 Flash your lightning and scatter your enemies.
⇔ Send your arrows and drive them away. (PSA 144:6)
ISA 28:28 וְ,הָמַם (və, hāmam) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_sets_in_motion’ morpheme glosses=‘and, drives’ OSHB ISA 28:28 word 8
OET-LV: 28 bread it_is_crushed if/because not to_perpetuity continually_(thresh) anyone_threshes_it and_he_sets_in_motion the_wheel_of his_cart_of_of and_his_of_horses not he_crushes_it. (ISA_28:28)
OET-RV: 28 ◙ (ISA 28:28)
JER 51:34 הממ,נו (hmm, nv) Vqp3ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘he, confused_me’ morpheme glosses=‘crushed, me’ OSHB JER 51:34 word 2
OET-LV: 34 He_devoured_me he_confused_me Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel he_set_me_down a_vessel_of emptiness he_swallowed_me like_(the)_monster he_filled belly_of_his from_my_of_delicacies he_rinsed_me_out. (JER_51:34)
OET-RV: 34 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 51:34)