Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He sent out arrows, and he scattered them.
⇔ ≈He sent out lightning, and he confused them.
OET-LV And_sent_out arrows and_scattered_them lightning and_routed[fn].
22:15 Variant note: ו/יהמ/ם: (x-qere) ’וַ/יָּהֹֽם’: lemma_c/2000 n_0 morph_HC/Vhw3ms id_10DVe וַ/יָּהֹֽם
UHB וַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק ויהמם׃[fn] ‡
(vayyishlaḩ ḩiʦʦim vayəfīʦēm bārāq vyhmm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וַיָּהֹֽם
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε βέλη, καὶ ἐσκόρπισεν αὐτούς· καὶ ἢστραψεν ἀστραπὴν, καὶ ἐξέστησεν αὐτούς.
(Kai apesteile belaʸ, kai eskorpisen autous; kai aʸstrapsen astrapaʸn, kai exestaʸsen autous. )
BrTr And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
ULT And he sent out arrows, and he scattered them—
⇔ lightning, and he confused them.
UST When you sent flashes of lightning,
⇔ it was as though you shot your arrows and scattered your enemies.
BSB He shot His arrows and scattered the foes;
⇔ He hurled lightning and routed them.
OEB And he sent out arrows, and scattered them;
⇔ Lightning, and discomfited them.
WEBBE He sent out arrows and scattered them,
⇔ lightning and confused them.
WMBB (Same as above)
NET He shot arrows and scattered them,
⇔ lightning and routed them.
LSV And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
FBV He fired his arrows, scattering his enemies,[fn] he routed them with his lightning bolts.
22:15 Implied.
T4T When you sent flashes of lightning,
⇔ it was as though [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
LEB • lightning, and he directed them.
BBE And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
ASV And he sent out arrows, and scattered them;
⇔ Lightning, and discomfited them.
DRA He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
YLT And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
Drby And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
RV And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Wbstr And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
KJB-1769 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
KJB-1611 And he sent out arrowes, and scattered them; lightning, and discomfited them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps He shot arrowes, and scattered them: to wit lyghtning, & ouerthrew them.
(He shot arrows, and scattered them: to wit lightning, and overthrew them.)
Gnva He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
(He shot arrows also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them. )
Cvdl He shot his arowes, and scatered them: he lightened, and discomfited them.
(He shot his arrows, and scatered them: he lightened, and discomfited them.)
Wycl He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
(He sent his arowis, and scateride hem; he sent leitis, and wastide them.)
Luth Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
(He schoß his Strahlen and zerstreuete sie; he let blitzen and schreckte sie.)
ClVg Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
(Misit sagittas and dissipavit them; fulgur, and consumpsit them. )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) He shot arrows
(Some words not found in UHB: and,sent_out arrows and,scattered,them lightning and,routed, )
David describes Yahweh doing these actions a person would do.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He shot arrows … lightning bolts
(Some words not found in UHB: and,sent_out arrows and,scattered,them lightning and,routed, )
David compares the lightning from Yahweh’s storm to arrows that a soldier would use.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) lightning bolts and dispersed them
(Some words not found in UHB: and,sent_out arrows and,scattered,them lightning and,routed, )
David continues describing Yahweh, whom he compares to a storm, coming to save him from his enemies. This emphasizes God’s power and anger towards David’s enemies.