Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 22 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2SA 22:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 22:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He sent out arrows, and he scattered them.
 ⇔ He sent out lightning, and he confused them.

OET-LVAnd_sent_out arrows and_scattered_them lightning and_routed[fn].


22:15 Variant note: ו/יהמ/ם: (x-qere) ’וַ/יָּהֹֽם’: lemma_c/2000 n_0 morph_HC/Vhw3ms id_10DVe וַ/יָּהֹֽם

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַ⁠יְפִיצֵ֑⁠ם בָּרָ֖ק ו⁠יהמ⁠ם׃[fn]
   (va⁠yyishlaḩ ḩiʦʦim va⁠yəfīʦē⁠m bārāq v⁠yhm⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וַיָּהֹֽם

BrLXXΚαὶ ἀπέστειλε βέλη, καὶ ἐσκόρπισεν αὐτούς· καὶ ἢστραψεν ἀστραπὴν, καὶ ἐξέστησεν αὐτούς.
   (Kai apesteile belaʸ, kai eskorpisen autous; kai aʸstrapsen astrapaʸn, kai exestaʸsen autous. )

BrTrAnd he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.

ULTAnd he sent out arrows, and he scattered them—
 ⇔ lightning, and he confused them.

USTWhen you sent flashes of lightning,
 ⇔ it was as though you shot your arrows and scattered your enemies.

BSBHe shot His arrows and scattered the foes;
 ⇔ He hurled lightning and routed them.


OEBAnd he sent out arrows, and scattered them;
 ⇔ Lightning, and discomfited them.

WEBBEHe sent out arrows and scattered them,
 ⇔ lightning and confused them.

WMBB (Same as above)

NETHe shot arrows and scattered them,
 ⇔ lightning and routed them.

LSVAnd He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;

FBVHe fired his arrows, scattering his enemies,[fn] he routed them with his lightning bolts.


22:15 Implied.

T4TWhen you sent flashes of lightning,
 ⇔ it was as though [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.

LEB•  lightning, and he directed them.

BBEAnd he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

ASVAnd he sent out arrows, and scattered them;
 ⇔ Lightning, and discomfited them.

DRAHe shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.

YLTAnd He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;

DrbyAnd he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.

RVAnd he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

WbstrAnd he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

KJB-1769And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

KJB-1611And he sent out arrowes, and scattered them; lightning, and discomfited them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHe shot arrowes, and scattered them: to wit lyghtning, & ouerthrew them.
   (He shot arrows, and scattered them: to wit lightning, and overthrew them.)

GnvaHe shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
   (He shot arrows also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them. )

CvdlHe shot his arowes, and scatered them: he lightened, and discomfited them.
   (He shot his arrows, and scatered them: he lightened, and discomfited them.)

WyclHe sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
   (He sent his arowis, and scateride hem; he sent leitis, and wastide them.)

LuthEr schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
   (He schoß his Strahlen and zerstreuete sie; he let blitzen and schreckte sie.)

ClVgMisit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
   (Misit sagittas and dissipavit them; fulgur, and consumpsit them. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) He shot arrows

(Some words not found in UHB: and,sent_out arrows and,scattered,them lightning and,routed, )

David describes Yahweh doing these actions a person would do.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He shot arrows … lightning bolts

(Some words not found in UHB: and,sent_out arrows and,scattered,them lightning and,routed, )

David compares the lightning from Yahweh’s storm to arrows that a soldier would use.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) lightning bolts and dispersed them

(Some words not found in UHB: and,sent_out arrows and,scattered,them lightning and,routed, )

David continues describing Yahweh, whom he compares to a storm, coming to save him from his enemies. This emphasizes God’s power and anger towards David’s enemies.

BI 2Sa 22:15 ©