Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 1 SAM 7:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 7:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)While Shemuel was offering up that burnt offering, the Philistines approached to battle against Yisrael. But that day Yahweh made an intense sound like thunder that confused the Philistines and the Israelis were able to defeat them.

OET-LVAnd_he/it_was Shəʼēl offering_up the_burnt_offering and_Fəlishtiy they_drew_near to_the_battle in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_ YHWH _thundered in/on/at/with_thunder great in_the_day (the)_that on the_Fəlishtiy and_threw_intoconfusion_them and_routed to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יְהִ֤י שְׁמוּאֵל֙ מַעֲלֶ֣ה הָ⁠עוֹלָ֔ה וּ⁠פְלִשְׁתִּ֣ים נִגְּשׁ֔וּ לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יַּרְעֵ֣ם יְהוָ֣ה ׀ בְּ⁠קוֹל־גָּ֠דוֹל בַּ⁠יּ֨וֹם הַ⁠ה֤וּא עַל־פְּלִשְׁתִּים֙ וַ⁠יְהֻמֵּ֔⁠ם וַ⁠יִּנָּגְפ֖וּ לִ⁠פְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yəhiy shəmūʼēl maˊₐleh hā⁠ˊōlāh ū⁠fəlishtim niggəshū la⁠mmilḩāmāh bə⁠yisrāʼēl va⁠yyarˊēm yhwh bə⁠qōl-gādōl ba⁠yyōm ha⁠hūʼ ˊal-pəlishtīm va⁠yəhummē⁠m va⁠yyinnāgə li⁠fənēy yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἦν Σαμουὴλ ἀναφέρων τὴν ὁλοκαύτωσιν· καὶ ἀλλόφυλοι προσῆγον εἰς πόλεμον ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἐβρόντησε Κύριος ἐν φωνῇ μεγάλῃ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ συνεχύθησαν καὶ ἔπταισαν ἐνώπιον Ἰσραήλ.
   (Kai aʸn Samouaʸl anaferōn taʸn holokautōsin; kai allofuloi prosaʸgon eis polemon epi Israaʸl; kai ebrontaʸse Kurios en fōnaʸ megalaʸ en taʸ haʸmera ekeinaʸ epi tous allofulous, kai suneⱪuthaʸsan kai eptaisan enōpion Israaʸl. )

BrTrAnd Samuel was offering the whole-burnt-offering; and the Philistines drew near to war against Israel; and the Lord thundered with a mighty sound in that day upon the Philistines, and they were confounded and overthrown before Israel.

ULTAnd Samuel was offering the burnt offering, and the Philistines approached for battle with Israel. And Yahweh thundered with a great sound on that day against the Philistines, and he panicked them, and they were beaten to the face of Israel.

USTWhile Samuel was still burning the lamb as an offering, the Philistine army came near to attack the Israelites. But Yahweh caused it to thunder very loudly. The soldiers in the Philistine army became so frightened that they could no longer fight effectively. So the Israelite soldiers were able to defeat them completely.

BSBAs the Philistines drew near to fight against Israel, Samuel was offering up the burnt offering. But that day the LORD thundered loudly against the Philistines and threw them into such confusion that they fled before Israel.

MSB (Same as above)


OEBWhile Samuel was offering the burnt offering, the Philistines drew near to fight against Israel. But the Lord thundered with a mighty voice on that day against the Philistines, and threw them into confusion, and they were defeated before Israel.

WEBBEAs Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines came near to battle against Israel; but the LORD thundered with a great thunder on that day on the Philistines and confused them; and they were struck down before Israel.

WMBB (Same as above)

NETAs Samuel was offering burnt offerings, the Philistines approached to do battle with Israel. But on that day the Lord thundered loudly against the Philistines. He caused them to panic, and they were defeated by Israel.

LSVand Samuel is causing the burnt-offering to go up—and the Philistines have drawn near to battle against Israel—and YHWH thunders with a great noise, on that day, on the Philistines, and troubles them, and they are struck before Israel.

FBVWhile Samuel was presenting the burnt offering, the Philistines approached to attack Israel. But the Lord thundered extremely loudly against the Philistines that day, which totally confused them, and they were defeated as Israel watched.

T4TWhile Samuel was burning the offering, the Philistia army came near to attack the Israelis. But Yahweh caused it to thunder very loudly. The soldiers of the Philistia army became very frightened, and then they became confused/did not know what to do►. So the Israelis were able to defeat them.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd while Samuel was offering the burned offering, the Philistines came near for the attack on Israel; but at the thunder of the Lord's voice that day the Philistines were overcome with fear, and they gave way before Israel.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines drew near to battle against Israel; but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten down before Israel.

ASVAnd as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines drew near to battle against Israel; but Jehovah thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten down before Israel.

DRAAnd it came to pass, when Samuel was offering the holocaust, the Philistines began the battle against Israel: but the Lord thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and terrified them, and they were overthrown before the face of Israel.

YLTand Samuel is causing the burnt-offering to go up — and the Philistines have drawn nigh to battle against Israel — and Jehovah doth thunder with a great noise, on that day, upon the Philistines, and troubleth them, and they are smitten before Israel.

DrbyAnd as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines advanced to battle against Israel. And Jehovah thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were routed before Israel.

RVAnd as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten down before Israel.
   (And as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten down before Israel. )

SLTAnd Samuel will be bringing up the burnt-offering, and Philisteim drew near to war against Israel: and Jehovah will thunder with a great voice in that day upon Philisteim and he will discomfit them; and they will be smitten before Israel.

WbstrAnd as Samuel was offering the burnt-offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.

KJB-1769And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.
   (And as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel. )

KJB-1611And as Samuel was offering vp the burnt offering, the Philistines drewe neere to battell against Israel: but the LORD thundred with a great thunder on that day vpon the Philistines, and discomfited them, and they were smitten before Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd as Samuel offered the burnt offering, the Philistims came to fight against Israel: but the Lord thundred with a great thunder that day vpon the Philistims, and scattered them: so they were slaine before Israel.
   (And as Samuel offered the burnt-offering, the Philistines came to fight against Israel: but the Lord thundered with a great thunder that day upon the Philistines, and scattered them: so they were slain/killed before Israel. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgFactum est autem, cum Samuel offerret holocaustum, Philisthiim iniere prælium contra Israël: intonuit autem Dominus fragore magno in die illa super Philisthiim, et exterruit eos, et cæsi sunt a facie Israël.
   (Done it_is however, when/with Samuel offerret holocaustum, Philistines iniere battle on_the_contrary Israel: intonuit however Master fragore magno in/into/on day that over Philistines, and exterruit them, and cæsi are from face Israel. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:10 voice of thunder: See 2:10. God often used similar tactics to throw Israel’s enemies into confusion and defeat them (e.g., Exod 14:24; 23:27; Josh 10:10; Judg 4:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

וַ⁠יְהִ֤י שְׁמוּאֵל֙ מַעֲלֶ֣ה הָ⁠עוֹלָ֔ה וּ⁠פְלִשְׁתִּ֣ים נִגְּשׁ֔וּ לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל

and=he/it_was Shəmū\sup_ʼēl/(Samuel) offering_up the,burnt_offering and,Philistines drew_near to_the,battle in/on/at/with,Israel

The author is using the words And … and to indicate that the Philistines approached for battle at the same time as when Samuel was offering the burnt offering. If it would be helpful to your readers, you could describe the time relationship more explicitly. Alternate translation: [While Samuel was offering the burnt offering, the Philistines approached to attack Israel]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יִּנָּגְפ֖וּ לִ⁠פְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

and,routed to=(the)_face_of/in_front_of/before Yisrael

The author is using one part of a person, his face, to mean the entire person in the act of fighting. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and they were beaten by the Israelite soldiers]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּנָּגְפ֖וּ לִ⁠פְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

and,routed to=(the)_face_of/in_front_of/before Yisrael

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and the Israelites defeated them]

BI 1 Sam 7:10 ©