Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel DEU 2:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 2:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_also the_hand of_YHWH it_was in/on/at/with_them to_root_out_them from_midst the_camp until perished_they.

UHBוְ⁠גַ֤ם יַד־יְהוָה֙ הָ֣יְתָה בָּ֔⁠ם לְ⁠הֻמָּ֖⁠ם מִ⁠קֶּ֣רֶב הַֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה עַ֖ד תֻּמָּֽ⁠ם׃
   (və⁠gam yad-yhwh hāyətāh bā⁠m lə⁠hummā⁠m mi⁠qqereⱱ ha⁠mmaḩₐneh ˊad tummā⁠m.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘεός αὐτοὺς. Καὶ ἡ χεὶρ τοῦ Θεοῦ ἦν ἐπʼ αὐτοῖς ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς ἐκ μέσου τῆς παρεμβολῆς ἕως οὗ διέπεσαν.
   (Theos autous. Kai haʸ ⱪeir tou Theou aʸn epʼ autois exanalōsai autous ek mesou taʸs parembolaʸs heōs hou diepesan. )

BrTrAnd the hand of the Lord was upon them to destroy them out of the midst of the camp, until they were consumed.

ULTAnd also, the hand of Yahweh was against them, to destroy them from among the camp until they came to an end.

USTFurthermore, Yahweh opposed them, so he caused them to die.

BSBIndeed, the LORD’s hand was against them, to eliminate them from the camp, until they had all perished.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEMoreover the LORD’s hand was against them, to destroy them from the middle of the camp, until they were consumed.

WMBB (Same as above)

NETIndeed, it was the very hand of the Lord that eliminated them from within the camp until they were all gone.

LSVand indeed the hand of YHWH has been against them, to destroy them from the midst of the camp until they are consumed.

FBVIn fact the Lord worked against them to remove them from the camp, until they were all dead.

T4TThey died because Yahweh opposed them, until he had gotten rid of all of them.

LEBThe hand of Yahweh was against them to root them out from the midst of the camp until they perished completely.

BBEFor the hand of the Lord was against them, working their destruction, till all were dead.

MoffNo Moff DEU book available

JPSMoreover the hand of the LORD was against them, to discomfit them from the midst of the camp, until they were consumed.

ASVMoreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

DRAFor his hand was against them, that they should perish from the midst of the camp.

YLTand also the hand of Jehovah hath been against them, to destroy them from the midst of the camp, till they are consumed.

DrbyMoreover the hand of Jehovah was against them to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

RVMoreover the hand of the LORD was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.

WbstrFor indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

KJB-1769For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

KJB-1611For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the hoste, vntill they were consumed.
   (For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.)

BshpsFor in deede the hande of the Lorde was against them to destroy them fro among ye hoast, til they were cosumed.
   (For indeed the hand of the Lord was against them to destroy them from among ye/you_all hoast, till they were cosumed.)

GnvaFor in deede the hand of the Lord was against them, to destroy them from among the hoste, till they were consumed.
   (For indeed the hand of the Lord was against them, to destroy them from among the host, till they were consumed. )

CvdlThe hande of the LORDE also was agaynst them, to destroye the out of the hoost, tyll they were consumed.
   (The hand of the LORD also was against them, to destroy the out of the hoost, till they were consumed.)

Wycthat thei schulden perische fro the myddis of `the castels.
   (that they should perish from the myddis of `the castles.)

LuthDazu war auch die Hand des HErr’s wider sie, daß sie umkämen aus dem Lager, bis daß ihrer ein Ende würde.
   (In_addition what/which also the hand the LORD’s against sie, that they/she/them umkämen out_of to_him Lager, until that of_their/her a Ende würde.)

ClVgcujus manus fuit adversum eos, ut interirent de castrorum medio.
   (cuyus hands fuit adversum them, as interirent about castrorum medio. )


TSNTyndale Study Notes:

2:2-25 Num 21:10-20 covers the same time period.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

יַד־יְהוָה֙ הָ֣יְתָה בָּ֔⁠ם

hand YHWH she/it_was in/on/at/with,them

Here, hand represents Yahweh’s power and actions. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh used his power against them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠קֶּ֣רֶב הַֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה

from,midst the,camp

Here, camp represents all of the Israelites and everyone traveling with them in the wilderness. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “from among the Israelites”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

תֻּמָּֽ⁠ם

perished,they

Moses is referring to death in a polite way by using the phrase came to an end. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “they died”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Israelites’ Journeys in the Wilderness

Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9

After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.

BI Deu 2:15 ©