Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_also the_hand of_YHWH it_was in/on/at/with_them to_root_out_them from_midst the_camp until perished_they.
UHB וְגַ֤ם יַד־יְהוָה֙ הָ֣יְתָה בָּ֔ם לְהֻמָּ֖ם מִקֶּ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֑ה עַ֖ד תֻּמָּֽם׃ ‡
(vəgam yad-yhwh hāyətāh bām ləhummām miqqereⱱ hammaḩₐneh ˊad tummām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θεός αὐτοὺς. Καὶ ἡ χεὶρ τοῦ Θεοῦ ἦν ἐπʼ αὐτοῖς ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς ἐκ μέσου τῆς παρεμβολῆς ἕως οὗ διέπεσαν.
(Theos autous. Kai haʸ ⱪeir tou Theou aʸn epʼ autois exanalōsai autous ek mesou taʸs parembolaʸs heōs hou diepesan. )
BrTr And the hand of the Lord was upon them to destroy them out of the midst of the camp, until they were consumed.
ULT And also, the hand of Yahweh was against them, to destroy them from among the camp until they came to an end.
UST Furthermore, Yahweh opposed them, so he caused them to die.
BSB Indeed, the LORD’s hand was against them, to eliminate them from the camp, until they had all perished.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Moreover the LORD’s hand was against them, to destroy them from the middle of the camp, until they were consumed.
WMBB (Same as above)
NET Indeed, it was the very hand of the Lord that eliminated them from within the camp until they were all gone.
LSV and indeed the hand of YHWH has been against them, to destroy them from the midst of the camp until they are consumed.
FBV In fact the Lord worked against them to remove them from the camp, until they were all dead.
T4T They died because Yahweh opposed them, until he had gotten rid of all of them.
LEB The hand of Yahweh was against them to root them out from the midst of the camp until they perished completely.
BBE For the hand of the Lord was against them, working their destruction, till all were dead.
Moff No Moff DEU book available
JPS Moreover the hand of the LORD was against them, to discomfit them from the midst of the camp, until they were consumed.
ASV Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
DRA For his hand was against them, that they should perish from the midst of the camp.
YLT and also the hand of Jehovah hath been against them, to destroy them from the midst of the camp, till they are consumed.
Drby Moreover the hand of Jehovah was against them to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
RV Moreover the hand of the LORD was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
Wbstr For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
KJB-1769 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
KJB-1611 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the hoste, vntill they were consumed.
(For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.)
Bshps For in deede the hande of the Lorde was against them to destroy them fro among ye hoast, til they were cosumed.
(For indeed the hand of the Lord was against them to destroy them from among ye/you_all hoast, till they were cosumed.)
Gnva For in deede the hand of the Lord was against them, to destroy them from among the hoste, till they were consumed.
(For indeed the hand of the Lord was against them, to destroy them from among the host, till they were consumed. )
Cvdl The hande of the LORDE also was agaynst them, to destroye the out of the hoost, tyll they were consumed.
(The hand of the LORD also was against them, to destroy the out of the hoost, till they were consumed.)
Wyc that thei schulden perische fro the myddis of `the castels.
(that they should perish from the myddis of `the castles.)
Luth Dazu war auch die Hand des HErr’s wider sie, daß sie umkämen aus dem Lager, bis daß ihrer ein Ende würde.
(In_addition what/which also the hand the LORD’s against sie, that they/she/them umkämen out_of to_him Lager, until that of_their/her a Ende würde.)
ClVg cujus manus fuit adversum eos, ut interirent de castrorum medio.
(cuyus hands fuit adversum them, as interirent about castrorum medio. )
2:2-25 Num 21:10-20 covers the same time period.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
יַד־יְהוָה֙ הָ֣יְתָה בָּ֔ם
hand YHWH she/it_was in/on/at/with,them
Here, hand represents Yahweh’s power and actions. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh used his power against them”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מִקֶּ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֑ה
from,midst the,camp
Here, camp represents all of the Israelites and everyone traveling with them in the wilderness. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “from among the Israelites”
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
תֻּמָּֽם
perished,they
Moses is referring to death in a polite way by using the phrase came to an end. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “they died”
Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9
After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.