Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [was]_replying Dāniyyēʼl before Oh/the_king and_saying(ms) the_mystery which Oh/the_king [is]_asking not wise_men conjurers magicians astrologers [are]_being_able to_inform to_the_king.
UHB עָנֵ֧ה דָנִיֵּ֛אל קֳדָ֥ם מַלְכָּ֖א וְאָמַ֑ר רָזָה֙ דִּֽי־מַלְכָּ֣א שָׁאֵ֔ל לָ֧א חַכִּימִ֣ין אָֽשְׁפִ֗ין חַרְטֻמִּין֙ גָּזְרִ֔ין יָכְלִ֖ין לְהַֽחֲוָיָ֥ה לְמַלְכָּֽא׃ ‡
(ˊānēh dāniyyēʼl qₒdām malkāʼ vəʼāmar rāzāh diy-malkāʼ shāʼēl lāʼ ḩakkīmin ʼāshəfin ḩarţummīn gāzərin yākəlin ləhaḩₐvāyāh ləmalkāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Daniel answered before the king and said, “No wise men, enchanters, magicians, or astrologers are able to show to the king the mystery that the king has asked.
UST I replied, “There are no wise men or fortune-tellers or men who work magic or men who work sorcery who can tell such things to you.
BSB § Daniel answered the king, “No wise man, enchanter, medium, or magician can explain to the king the mystery of which he inquires.
OEB Daniel answered, ‘The secret which the king asks is something that neither wise men, magicians, nor those who study the stars can make known to him;
CSB Daniel answered the king, “No wise man, medium, magician, or diviner is able to make known to the king the mystery he asked about.
NLT Daniel replied, “There are no wise men, enchanters, magicians, or fortune-tellers who can reveal the king’s secret.
NIV Daniel replied, “No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,
CEV Daniel answered: Your Majesty, not even the smartest person in all the world can do what you are demanding.
ESV Daniel answered the king and said, “No wise men, enchanters, magicians, or astrologers can show to the king the mystery that the king has asked,
NASB Daniel answered before the king and said, “As for the mystery about which the king has inquired, neither wise men, conjurers, magicians nor diviners are able to declare it to the king.
LSB Daniel answered before the king and said, “As for the mystery about which the king is asking, neither wise men, conjurers, magicians, nor diviners are able to declare it to the king.
WEBBE Daniel answered before the king, and said, “The secret which the king has demanded can’t be shown to the king by wise men, enchanters, magicians, or soothsayers;
WMBB (Same as above)
MSG (27-28)Daniel answered the king, “No mere human can solve the king’s mystery, I don’t care who it is—no wise man, enchanter, magician, diviner. But there is a God in heaven who solves mysteries, and he has solved this one. He is letting King Nebuchadnezzar in on what is going to happen in the days ahead. This is the dream you had when you were lying on your bed, the vision that filled your mind:
NET Daniel replied to the king, “The mystery that the king is asking about is such that no wise men, astrologers, magicians, or diviners can possibly disclose it to the king.
LSV Daniel has answered before the king and said, “The secret that the king is asking, the wise men, the enchanters, the scribes, the soothsayers, are not able to show to the king;
FBV “No wise men or enchanters or magicians or diviners can explain the mystery Your Majesty wants to know,” Daniel replied.
T4T I replied, “There are no wise men or fortune-tellers or men who work magic or men who work sorcery who can tell such things to you.
LEB Daniel answered the king and said, “The mystery that the king asks, no wise men, conjurers,[fn] magicians,[fn] or diviners are able to make known to the king.
NRSV Daniel answered the king, “No wise men, enchanters, magicians, or diviners can show to the king the mystery that the king is asking,
NKJV Daniel answered in the presence of the king, and said, “The secret which the king has demanded, the wise men, the astrologers, the magicians, and the soothsayers cannot declare to the king.
NAB In the king’s presence Daniel made this reply: “The mystery about which the king has inquired, the wise men, enchanters, magicians, and diviners could not explain to the king.
BBE Then Daniel said in answer to the king, No wise men, or users of secret arts, or wonder-workers, or readers of signs, are able to make clear to the king the secret he is searching for;
Moff No Moff DAN book available
JPS Daniel answered before the king, and said: 'The secret which the king hath asked can neither wise men, enchanters, magicians, nor astrologers, declare unto the king;
ASV Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show unto the king;
DRA And Daniel made answer before the king, and said: The secret that the king desireth to know, none of the wise men, or the philosophers, or the diviners, or the soothsayers can declare to the king.
YLT Daniel hath answered before the king and said, 'The secret that the king is asking, the wise men, the enchanters, the scribes, the soothsayers, are not able to shew to the king;
Drby Daniel answered in the presence of the king and said, The secret that the king hath demanded cannot the wise men, the magicians, the scribes, the astrologers, shew unto the king;
RV Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, shew unto the king;
Wbstr Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded, the wise men , the astrologers, the magicians, the sooth-sayers, cannot show to the king;
KJB-1769 Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
(Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath/has demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, show unto the king; )
KJB-1611 Daniel answered in the presence of the King, and said, The secret which the King hath demanded, cannot the wise men, the astrologians, the magicians, ye southsaiers shew vnto the king:
(Daniel answered in the presence of the King, and said, The secret which the King hath/has demanded, cannot the wise men, the astrologians, the magicians, the southsaiers show unto the king:)
Bshps Daniel aunswered in the presence of the king, and sayd: As for this secrete for the whiche the king maketh inquisition, there can neither the men of vnderstanding, nor soothsayers, nor the wyse men, nor readers of destinies declare it vnto the king:
(Daniel answered in the presence of the king, and said: As for this secrete for the which the king maketh inquisition, there can neither the men of understanding, nor soothsayers, nor the wise men, nor readers of destinies declare it unto the king:)
Gnva Daniel answered in the presence of the King, and sayd, The secret which the King hath demanded, can neither the wise, the astrologians, the inchanters, nor the southsayers declare vnto the King.
(Daniel answered in the presence of the King, and said, The secret which the King hath/has demanded, can neither the wise, the astrologians, the inchanters, nor the southsayers declare unto the King. )
Cvdl Daniel answered the kynge to his face, and sayde: As for this secrete, for the which the kinge maketh inquisicion: it is nether the wyse, the sorcerer, the charmer ner the deuell coniurer, that can certifie the kynge off it:
(Daniel answered the king to his face, and said: As for this secrete, for the which the king maketh inquisicion: it is neither the wyse, the sorcerer, the charmer nor the devil coniurer, that can certifie the king off it:)
Wycl And Danyel answeride bifore the king, and seide, The priuytee which the kyng axith, wise men, and astronomyens, and dyuynours, and lokeris of auteris, moun not schewe to the kyng.
(And Danyel answered before the king, and said, The priuytee which the king axith, wise men, and astronomyens, and dyuynours, and lokeris of altaris, moun not show to the king.)
Luth Daniel fing an vor dem Könige und sprach: Das verborgene Ding, das der König fordert von den Weisen, Gelehrten, Sternsehern und Wahrsagern, stehet in ihrem Vermögen nicht, dem Könige zu sagen,
(Daniel caught at before/in_front_of to_him kings/king and spoke: The verborgene Ding, the the/of_the king fordert from the Weisen, Gelehrten, Sternsehern and Wahrsagern, stands in their Vermögen not, to_him kings/king to say,)
ClVg Et respondens Daniel coram rege, ait: Mysterium, quod rex interrogat, sapientes, magi, arioli, et aruspices nequeunt indicare regi:
(And responding Daniel before rege, he_said: Mysterium, that king interrogat, sapientes, magi, arioli, and aruspices nequeunt indicare regi: )
2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.
Four World Empires
Two panoramic visions in Daniel present God’s sovereignty over history. Nebuchadnezzar had the first vision (ch 2), and Daniel had another like it (ch 7). In each of these visions, four of the kingdoms of the world are presented.
There have always been questions about the identities of the four empires, but historically there has also been considerable consensus. Hippolytus (AD 170–236), one of the early church fathers, identified the four kingdoms as Babylonia, Media-Persia, Greece, and Rome. The church father and historian Eusebius of Caesarea (AD 260–340) initially identified the first kingdom as Assyria (which once also controlled Babylon), but he later agreed with Hippolytus, as did most of the church fathers. Later, Jerome and Augustine accepted this same understanding, and conservative interpreters largely still agree.
In antiquity and in our era, some interpreters have argued that Greece is the fourth empire, treating Media and Persia as separate kingdoms. This interpretation is due in part to denying the possibility of prediction, assuming the book was written before the Roman Empire had arisen. But Media and Persia are usually regarded as one empire, and the Median kingdom had been mostly assimilated by the Persians by the time Cyrus II conquered Babylon in 539 BC.
Rome is then seen as the fourth kingdom, but the bestial, demonic, and inhumane characteristics of the vision extend beyond the historical Rome. The visions also represent a panorama of the whole world and its governments; all will be destroyed and replaced by the Kingdom of God, the “rock . . . cut from a mountain” (2:34). The metals of the statue become progressively less valuable in chapter 2, while the animal imagery of chapter 7 becomes more menacingly fierce, violent, and inhumane. These features represent a deterioration of human civilization across the centuries, even as the Kingdom of God grows in power and stature (2:35).
Passages for Further Study
רָזָה֙ דִּֽי־מַלְכָּ֣א שָׁאֵ֔ל
the=mystery that/who Oh/the=king is_asking
This phrase refers to the king’s dream.