Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all/each/any/every matter of_wisdom of_understanding which he_sought from_them the_king and_he/it_found_them ten hands above all the_magicians/soothsayers the_enchanters who in_all his/its_kingdom.
UHB וְכֹ֗ל דְּבַר֙ חָכְמַ֣ת בִּינָ֔ה אֲשֶׁר־בִּקֵּ֥שׁ מֵהֶ֖ם הַמֶּ֑לֶךְ וַֽיִּמְצָאֵ֞ם עֶ֣שֶׂר יָד֗וֹת עַ֤ל כָּל־הַֽחַרְטֻמִּים֙ הָֽאַשָּׁפִ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּכָל־מַלְכוּתֽוֹ׃ ‡
(vəkol dəⱱar ḩākəmat bīnāh ʼₐsher-biqqēsh mēhem hammelek vayyimʦāʼēm ˊeser yādōt ˊal kāl-haḩarţummīm hāʼashshāfim ʼₐsher bəkāl-malkūtō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT In every matter of wisdom and understanding about which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters, who were in his entire kingdom.
UST In all important matters which the king inquired of us, he found that what we four men advised was ten times as good as what all the magicians and sorcerers in his kingdom advised.
BSB § In every matter of wisdom and understanding about which the king consulted them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his entire kingdom.
OEB On every subject which called for wisdom and understanding and about which the king questioned them, he found them ten times better than all the wise men and magicians who were in his entire kingdom.
WEBBE In every matter of wisdom and understanding concerning which the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters who were in all his realm.
WMBB (Same as above)
NET In every matter of wisdom and insight the king asked them about, he found them to be ten times better than any of the magicians and astrologers that were in his entire empire.
LSV and [in] any matter of wisdom [and] understanding that the king has sought of them, he finds them ten hands above all the enchanters, the conjurers, who [are] in all his kingdom.
FBV Whatever subject the king asked them about, everything that required wisdom of understanding,[fn] he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom.
1:20 The Hebrew does not say “wisdom and understanding” as most versions translate it. Some argue that “wisdom of understanding” indicates a superlative, in that the highest form of wisdom is indicated. Others suggest that “understanding” qualifies the term “wisdom,” indicating that this wisdom did not include so-called Babylonian “wisdom” of astrology and divination etc.
T4T In all important matters, the king found that what we four men advised was ten times as good as what all the magicians and sorcerers/fortune-tellers in his kingdom advised.
LEB And in every matter of wisdom and understanding about which the king inquired from them, he found them ten times better than all of the magicians[fn] and conjurers[fn] that were in his entire kingdom.[fn]
BBE And in any business needing wisdom and good sense, about which the king put questions to them, he saw that they were ten times better than all the wonder-workers and users of secret arts in all his kingdom.
Moff No Moff DAN book available
JPS And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.
ASV And in every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.
DRA And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the diviners, and wise men, that were in all his kingdom.
YLT and [in] any matter of wisdom [and] understanding that the king hath sought of them, he findeth them ten hands above all the scribes, the enchanters, who [are] in all his kingdom.
Drby And in all matters of judicious wisdom, as to which the king enquired of them, he found them ten times better than all the scribes [and] magicians that were in all his realm.
RV And in every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.
Wbstr And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times superior to all the magicians and astrologers that were in all his realm.
KJB-1769 And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.[fn]
1.20 wisdom…: Heb. wisdom of understanding
KJB-1611 And in all matters of [fn]wisedome and vnderstanding that the king enquired of them, hee found them ten times better then all the Magicians and Astrologers that were in all his Realme.
(And in all matters of wisdom and understanding that the king enquired of them, he found them ten times better then all the Magicians and Astrologers that were in all his Realme.)
1:20 Heb. wisedome of vnderstanding.
Bshps In all matters of wysdome and vnderstanding that the king enquired of them, he founde them ten times better then all the wyse men and soothsayers that were in all his realme.
(In all matters of wisdom and understanding that the king enquired of them, he found them ten times better then all the wise men and soothsayers that were in all his realm.)
Gnva And in all matters of wisedome, and vnderstanding that the King enquired of them, hee founde them tenne times better then all the inchanters and astrologians, that were in all his realme.
(And in all matters of wisdom, and understanding that the King enquired of them, he found them ten times better then all the inchanters and astrologians, that were in all his realm. )
Cvdl which in all wisdome and matters off vnderstodinge, that he enquered off them, founde them ten tymes better, the all the soythsayers and charmers, that were in all his realme.
(which in all wisdom and matters off understanding, that he enquered off them, found them ten times better, the all the soythsayers and charmers, that were in all his realm.)
Wyc And ech word of wisdom and of vndurstondyng, which the king axide of hem, he foond in hem ten fold ouer alle false dyuynouris and astronomyens, that weren in al his rewme.
(And each word of wisdom and of understondyng, which the king asked of them, he found in them ten fold over all false dyuynouris and astronomyens, that were in all his realm.)
Luth Und der König fand sie in allen Sachen, die er sie fragte, zehnmal klüger und verständiger denn alle Sternseher und Weisen in seinem ganzen Reich.
(And the/of_the king fand they/she/them in all Sachen, the he they/she/them fragte, zehnmal klüger and sensible/understandinger because all Sternseher and Weisen in his entire Reich.)
ClVg Et omne verbum sapientiæ et intellectus, quod sciscitatus est ab eis rex, invenit in eis decuplum super cunctos ariolos et magos qui erant in universo regno ejus.
(And omne the_word sapientiæ and intellectus, that sciscitatus it_is away to_them rex, invenit in to_them decuplum over cunctos ariolos and magos who they_were in universo regno his. )
1:20 The magicians were a class of soothsayer priests who could also interpret dreams (cp. Gen 44:1-15) and do wonders (cp. Exod 7:11). The term enchanters (Hebrew ’ashap), found only in Daniel, comes from an Akkadian term for people who uttered spells.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
עֶ֣שֶׂר יָד֗וֹת עַ֤ל
ten hands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
Here ten times is an exaggeration representing great quality. Alternate translation: “much better”
Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52
One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).