Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 6:14 מדנים (mdnym) Strongs=4090 Lemma=‘מִדְיָן’
contextual word gloss=‘contentions’ word gloss=‘discord’
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מדנים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘contentions’.
Have 12 other words (מְדָנִים, וְרִבוֹת, מְדָנִים, מדונים, מִדְיָנִים, ומדונים, מדונים, מדונים, מדונים, מִדְיְנֵי, מדונים, מִדְיָנִים) with 4 lemmas altogether (Lemma=‘מִדְיָן’, Lemma=‘מָדֹון’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִדְיָן’, Lemmas=‘וְ’, ‘רִיבָה’)
JOB 13:6 וְרִבוֹת (vəriⱱōt) Lemmas=‘וְ’, ‘רִיבָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_contentions_of’ morpheme glosses=‘and, pleadings_of’ OSHB JOB 13:6 word 4
OET-LV: 6 Listen_to please argument_of_my and_the_contentions_of my_lips_of_of pay_attention_to. (JOB_13:6)
OET-RV: ⇔ 6 Please listen to my argument,
⇔ ≈ and pay attention to the pleading of my lips. (JOB 13:6)
PROV 6:19 מְדָנִים (mədānīm) Lemma=‘מָדֹון’ contextual word gloss=‘contentions’ word gloss=‘discord’ OSHB PROV 6:19 word 6
OET-LV: 19 one_who_he_breathes_out lies a_witness_of falsehood and_one_who_spreads contentions between brothers. (PRO_6:19)
OET-RV: 19 ₆ a dishonest witness that breathes out lies, and
⇔ ₇ a person that stirs up conflict within the family. (PRO 6:19)
PROV 10:12 מְדָנִים (mədānīm) Lemma=‘מָדֹון’ contextual word gloss=‘contentions’ word gloss=‘strife’ OSHB PROV 10:12 word 3
OET-LV: 12 Hatred it_stirs_up contentions and_over all_of transgressions love it_covers. (PRO_10:12)
OET-RV: 12 Hatred stirs up quarrels,
⇔ ^ but love covers over all wrongs. (PRO 10:12)
PROV 18:18 מִדְיָנִים (midyānīm) Lemma=‘מִדְיָן’ contextual word gloss=‘contentions’ word gloss=‘disputes’ OSHB PROV 18:18 word 1
OET-LV: 18 Contentions it_puts_an_end_to the_lot and_between mighty_people it_separates. (PRO_18:18)
OET-RV: ⇔ 18 Tossing a coin ends quarrels,
⇔ → and it settles things between powerful people. (PRO 18:18)
PROV 18:19 ומדונים (vmdvnym) Lemmas=‘וְ’, ‘מִדְיָן’ contextual morpheme glosses=‘and, contentions’ morpheme glosses=‘and, quarrels’ OSHB PROV 18:19 word 5
OET-LV: 19 A_brother transgressed is_more_than_a_town_of strength and_contentions are_like_the_bar_of a_fortress. (PRO_18:19)
OET-RV: 19 Someone who’s offended is as approachable as a fortified city,
⇔ ≈ and quarrels are like the bars on a fortress. (PRO 18:19)
PROV 19:13 מִדְיְנֵי (midyənēy) Lemma=‘מִדְיָן’ contextual word gloss=‘[the]_contentions_of’ word gloss=‘quarrelling_of’ OSHB PROV 19:13 word 7
OET-LV: 13 is_destruction(s) to_his_of_father a_son a_fool and_are_a_dripping continual the_contentions_of a_wife. (PRO_19:13)
OET-RV: 13 A foolish child leads to their father’s destruction,
⇔ ≈ and an argumentative wife is like something constantly dripping. (PRO 19:13)
PROV 21:9 מִדְיָנִים (midyānīm) Lemma=‘מִדְיָן’ contextual word gloss=‘contentions’ word gloss=‘contentious’ OSHB PROV 21:9 word 7
OET-LV: 9 is_good to_dwell on a_corner_of a_roof more_than_a_woman_of contentions and_a_house_of association. (PRO_21:9)
OET-RV: 9 It’s better to live in the corner of the attic
⇔ than inside the main house with the company of an argumentative wife. (PRO 21:9)
PROV 21:19 מדונים (mdvnym) Lemma=‘מִדְיָן’ contextual word gloss=‘contentions’ word gloss=‘contentious’ OSHB PROV 21:19 word 6
OET-LV: 19 is_good to_dwell in_land_of wilderness more_than_a_woman_of contentions and_anger. (PRO_21:19)
OET-RV: 19 It’s better to live in a wilderness region,
⇔ than with a wife who’s argumentative and negative. (PRO 21:19)
PROV 23:29 מדונים (mdvnym) Lemma=‘מִדְיָן’ contextual word gloss=‘contentions’ word gloss=‘strife’ OSHB PROV 23:29 word 6
OET-LV: 29 belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes. (PRO_23:29)
OET-RV: 29 Who has dread or sorrow or contentions?
⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)
PROV 25:24 מדונים (mdvnym) Lemma=‘מִדְיָן’ contextual word gloss=‘contentions’ word gloss=‘contentious’ OSHB PROV 25:24 word 7
OET-LV: 24 is_good to_dwell on the_corner_of a_roof more_than_a_woman_of contentions and_a_house_of association. (PRO_25:24)
OET-RV: 24 If better to live in the corner of an attic,
⇔ than to live inside the house with a contentious wife. (PRO 25:24)
PROV 26:21 מדונים (mdvnym) Lemma=‘מִדְיָן’ contextual word gloss=‘contentions’ word gloss=‘quarrelsome’ OSHB PROV 26:21 word 6
OET-LV: 21 Charcoal to_burning_coals and_wood(s) to_fire and_a_person_of contentions to_kindling strife. (PRO_26:21)
OET-RV: 21 Like wood gets the fire burning
⇔ ≈ and charcoal keeps the embers hot,
⇔ → so too a contentious person kindles strife. (PRO 26:21)
PROV 27:15 מדונים (mdvnym) Lemma=‘מִדְיָן’ contextual word gloss=‘contentions’ word gloss=‘contentious’ OSHB PROV 27:15 word 6
OET-LV: 15 A_dripping continual in/on_day persistent_rain and_a_wife_of contentions she_is_like. (PRO_27:15)
OET-RV: 15 A contentious woman is like a continual dripping on a rainy day, (PRO 27:15)