Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_good to_live on a_corner of_a_roof than_wife of_contentions and_house of_association.
UHB ט֗וֹב לָשֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת מִ֝דְיָנִ֗ים וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃ ‡
(ţōⱱ lāsheⱱet ˊal-pinnat-gāg mēʼēshet midyānim ūⱱēyt ḩāⱱer.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κρεῖσσον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας ὑπαίθρου, ἢ ἐν κεκονιαμένοις μετὰ ἀδικίας καὶ ἐν οἴκῳ κοινῷ.
(Kreisson oikein epi gōnias hupaithrou, aʸ en kekoniamenois meta adikias kai en oikōi koinōi. )
BrTr It is better to dwell in a corner [fn]on the house-top, than in plastered rooms with unrighteousness, and in an open house.
21:9 Gr. in the open air.
ULT Better to dwell on the corner of a roof
⇔ than with a woman of quarrels and a house of companionship.
UST It is better to live alone in a corner of a housetop
⇔ than to live inside a house with a wife who always argues with you.
BSB ⇔ Better to live on a corner of the roof
⇔ than to share a house with a quarrelsome wife.
OEB It is better to live on the roof in a corner,
⇔ than in a spacious house with a quarrelsome woman.
WEBBE It is better to dwell in the corner of the housetop
⇔ than to share a house with a contentious woman.
WMBB (Same as above)
NET It is better to live on a corner of the housetop
⇔ than in a house in company with a quarrelsome wife.
LSV Better to sit on a corner of the roof,
Than [with] a woman of contentions and a house of company.
FBV It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
T4T ⇔ It is better to live in the corner of an attic/housetop by yourself
⇔ than to live inside the house with a wife who is always nagging.
LEB • than to share a house with a woman[fn] of contention.
21:? Or “wife”
BBE It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
Moff No Moff PRO book available
JPS It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
ASV It is better to dwell in the corner of the housetop,
⇔ Than with a contentious woman in a wide house.
DRA It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
YLT Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Drby It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
RV It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
Wbstr It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house.
KJB-1769 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn][fn]It is better to dwell in a corner of the house top; then with a brawling woman in a wide house.
21:9 Chap.25. 19. and 13. 3. and 27. 15.
21:9 Heb. a woman of contentions.
21:9 Heb. an house of societie.
Bshps It is better to dwel in a corner on the house toppe, then with a brawling woman in a wide house.
(It is better to dwell in a corner on the house toppe, then with a brawling woman in a wide house.)
Gnva It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Cvdl It is better to dwell in a corner vnder ye house toppe, then with a braulinge woman in a wyde house.
(It is better to dwell in a corner under ye/you_all house toppe, then with a braulinge woman in a wide house.)
Wycl It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
(It is better to sit in the corner of an house with oute roof, than with a woman full of chydyng, and in a common hous.)
Luth Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
(It is better reside in_the corner on to_him Dach, because at one zänkischen Weibe in one house beisammen.)
ClVg Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
(Melius it_is sedere in angulo domatis, how when/with muliere litigiosa, and in domo communi. )
21:9 // 25:24 A marriage that looks good on the outside (in a lovely home) is unrewarding if it is filled with quarrels (see also 21:19; 25:24; 27:15-17; cp. 11:22; 12:4b).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
פִּנַּת־גָּ֑ג
corner roof
Houses in Solomon’s time had flat roofs that people could walk on and sometimes people would build a shelter on one corner of the roof that was large enough for a person to sleep in. If it would be helpful to your readers, you could include this information in a note. Alternate translation: “the corner of a flat roof”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
מֵאֵ֥שֶׁת מִ֝דְיָנִ֗ים
than,wife contentious
Here Solomon is using the possessive form to describe a woman who is characterized by quarrels. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “than with a quarrelsome wife”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
וּבֵ֥ית חָֽבֶר
and,house share
Here Solomon is using the possessive form to describe a house in which people live together. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “and live together in one house”