Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #275859

שִׂיחַProv 23

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form שִׂיחַ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘שִׂיחַ’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘bush[es]’, ‘complaint’, ‘musing’.

1 KI 18:27 contextual word gloss=‘musing’ possible word glosses=‘bush / shrub_of’ OSHB 1 KI 18:27 word 14

OET-LV: 27And_he/it_was at_noontide(s) and_he_mocked (is)_in_them ʼĒliyyāh and_he/it_said call_out with_a_voice great if/because is_a_god he if/because musing and_because/when a_going_away to_him/it and_because/when a_journey to_him/it perhaps is_sleeping he and_he_will_awake.   (KI1_18:27)

OET-RV: 27Finally at noon, Eliyah began mocking them, saying, “Call out louder because he’s a god. Maybe he’s thinking about something else, or busy with something, or travelling somewhere. Pehaps he’s asleep and needs waking up.” (KI1 18:27)

JOB 30:4 contextual word gloss=‘bush[es]’ possible word glosses=‘bush / shrub_of’ OSHB JOB 30:4 word 4

OET-LV: 4those_who_pluck_off mallow on bush[es] and_the_root_of broom_plants their_food.   (JOB_30:4)

OET-RV: 4They pick mallow leaves off the wild bushes,
 ⇔ ≈ and roots of broom trees have become their food. (JOB 30:4)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שִׂיחַ’’ have 5 different glosses: ‘(the)_bush[es]_of’, ‘bush[es]’, ‘complain’, ‘complaint’, ‘musing’.

Hebrew words (13) other than שִׂיחַ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘complaint’

Have 13 other words (שִׂיחִי, לרוב, שִׂיחִי, בְּרִבָם, שִׂיחִי, בְשִׂיחִי, בְּשִׂיחִי, שִׂיחוֹ, שִׂיחִי, בְשִׂיחִי, תּוֹכַחְתִּי, שִׂחִי, שִׂיחִי) with 5 lemmas altogether (Lemmas=‘בְּ’, ‘רִיב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘רִיב’, Lemmas=‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘תּוֹכַחַת’, ‘הוּא’)

JDG 21:22לרוב (lrvⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘רִיב’ contextual morpheme glosses=‘to, make_a_complaint’ morpheme glosses=‘to, complain’ OSHB JDG 21:22 word 7

OET-LV: 22And_it_was if/because fathers_of_their they_will_come or brothers_of_their to_make_a_complaint to_us and_we_will_say to_them show_favour_for_us_to them if/because not we_took each_man his/its_wife/woman in_battle if/because not you(pl) you(pl)_gave_them to/for_them about_time you(pl)_will_be_guilty.   (JDG_21:22)

OET-RV: 22When their fathers or brothers complain to us, we’ll tell them, “Let them have them since we didn’t find you for them. And you all won’t be guilty of giving them to the Benyamites because they stole them. (JDG 21:22)

1 SAM 1:16שִׂיחִי (sīḩī)  Lemmas=‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_complaint_of, of’ morpheme glosses=‘anguish_of, my’ OSHB 1 SAM 1:16 word 10

OET-LV: 16Do_not give DOM maidservant_of_your to_(the)_face_of/in_front_of/before a_daughter_of worthlessness if/because from_the_greatness_of my_complaint_of_of and_my_of_provocation I_have_spoken until now.   (SA1_1:16)

OET-RV: 16Don’t think that your female servant is just a worthless woman, because just now I was praying as a result of my terrible anguish and frustration.” (SA1 1:16)

JOB 7:13בְשִׂיחִי (ⱱəsīḩī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, my_of, complaint’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, complaint_of, my’ OSHB JOB 7:13 word 6

OET-LV: 13If/because I_said it_will_comfort_me couch_of_my it_will_carry in_my_of_complaint bed_of_my.   (JOB_7:13)

OET-RV: 13I thought that my bed would comfort me,
 ⇔ ≈ and that my couch would take away my complaints. (JOB 7:13)

JOB 9:27שִׂיחִי (sīḩī)  Lemmas=‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘complaint_of, my’ morpheme glosses=‘complaint_of, my’ OSHB JOB 9:27 word 4

OET-LV: 27If my_saying_is I_will_forget complaint_of_my I_will_let_untie/release face_of_my and_I_will_be_cheerful.   (JOB_9:27)

OET-RV: 27If I said that I would forget my complaint,
 ⇔ and soften my expression and smile, (JOB 9:27)

JOB 10:1שִׂיחִי (sīḩī)  Lemmas=‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘complaint_of, my’ morpheme glosses=‘complaint_of, my’ OSHB JOB 10:1 word 6

OET-LV: 10self_of_my It_feels_loathing at_my_of_life I_will_let_untie/release on_myself complaint_of_my I_will_speak in_the_bitterness_of my_being_of_of.   (JOB_10:1)

OET-RV: 10Inside, I loathe my life.
 ⇔ I’ll release my complaints.
 ⇔ I’ll express my inner bitterness. (JOB 10:1)

JOB 21:4שִׂיחִי (sīḩī)  Lemmas=‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘complaint_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘complaint_of, my’ OSHB JOB 21:4 word 3

OET-LV: 4I to/for_ʼĀdām/humankind complaint_of_is_my and_if why not will_it_be_short my_breath/wind/spirit.   (JOB_21:4)

OET-RV: 4As for me, is my complaint against any person?
 ⇔ If it was, then you might expect me to be impatient. (JOB 21:4)

JOB 23:2שִׂחִי (siḩī)  Lemmas=‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_complaint_of, of’ morpheme glosses=‘complaint_of, my’ OSHB JOB 23:2 word 4

OET-LV: 2Also the_day the_rebellion my_complaint_of_of hand_of_my it_is_heavy on groaning_of_my.   (JOB_23:2)

OET-RV: 2Even today my complaint is bitter.
 ⇔ ≈ I’m groaning because my situation is so difficult. (JOB 23:2)

JOB 31:13בְּרִבָם (bəriⱱām)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, their, complaint’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, complaint, they’ OSHB JOB 31:13 word 6

OET-LV: 13If I_rejected the_cause_of my_male_servant_of_of and_my_female_of_servant in_their_complaint with_me.   (JOB_31:13)

OET-RV: 13If I didn’t treat my male or female servants fairly,
 ⇔ when they bring their complaints against me, (JOB 31:13)

PSA 55:3בְּשִׂיחִי (bəsīḩī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, my_of, complaint’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, complaint_of, my’ OSHB PSA 55:3 word 5

OET-LV: 3 pay_attention to/for_me and_answer_me I_am_restless in_my_of_complaint and_I_am_distraught.   (PSA_55:3)

OET-RV: 3because of what my enemy is saying.
 ⇔ Yes, because of the oppression by wicked people
 ⇔ because they bring trouble on me and angrily persecute me. (PSA 55:3)

PSA 64:2בְשִׂיחִי (ⱱəsīḩī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, my_of, complaint’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, complaint_of, my’ OSHB PSA 64:2 word 4

OET-LV: 2 hear Oh_god my_sound/voice in_my_of_complaint from_dread_of an_enemy you_will_preserve life_of_my.   (PSA_64:2)

OET-RV: 2Protect me from the secret plots of wicked people—
 ⇔ ≈ from the scheming of those who do evil. (PSA 64:2)

PSA 102:1שִׂיחוֹ (sīḩō)  Lemmas=‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘complaint_of, his’ morpheme glosses=‘lament_of, his’ OSHB PSA 102:1 word 8

OET-LV: 102A_prayer of_an_afflicted_person if/because he_grows_faint and_before_of YHWH he_pours_out complaint_of_his.   (PSA_102:1)

OET-RV: A prayer of an afflicted person feeling faint and who pours out their sorrows to Yahweh.
 ⇔  102Hear my prayer, Yahweh.
 ⇔ ≈ Let my call for help reach you. (PSA 102:1)

PSA 142:3שִׂיחִי (sīḩī)  Lemmas=‘שִׂיחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘complaint_of, my’ morpheme glosses=‘complaint_of, my’ OSHB PSA 142:3 word 3

OET-LV: 3 I_pour_out before_him complaint_of_my trouble_of_my before_him I_tell.   (PSA_142:3)

OET-RV: 3When my spirit is weak within me, you yourself know my path.
 ⇔ They’ve hidden a trap for me along the path that I walk. (PSA 142:3)

HAB 2:1תּוֹכַחְתִּי (tōkaḩtī)  Lemmas=‘תּוֹכַחַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘complaint_of, my’ morpheme glosses=‘complaint_of, my’ OSHB HAB 2:1 word 15

OET-LV: 2at post_of_my I_will_stand and_I_will_take_my_stand on the_fortification and_I_will_watch to_see what will_he_speak by_me and_what will_I_bring_back on complaint_of_my.   (HAB_2:1)

OET-RV: 2I’ll stand at my guard post and station myself on the watchtower,
 ⇔ and I’ll wait there to see what he will say to me,
 ⇔ and how I should respond when I’m corrected. (HAB 2:1)