Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel PRO 10:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 10:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVHatred it_stirs_up contentions and_over all transgressions it_covers love.

UHBשִׂ֭נְאָה תְּעוֹרֵ֣ר מְדָנִ֑ים וְ⁠עַ֥ל כָּל־פְּ֝שָׁעִ֗ים תְּכַסֶּ֥ה אַהֲבָֽה׃
   (sinʼāh təˊōrēr mədānim və⁠ˊal kāl-pəshāˊim təkaşşeh ʼahₐⱱāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜῖσος ἐγείρει νεῖκος, πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία.
   (Misos egeirei neikos, pantas de tous maʸ filoneikountas kaluptei filia. )

BrTrHatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.

ULTHatred stirs up quarrels,
 ⇔ but love covers over all transgressions.

USTWhen people are hateful, they cause people to argue;
 ⇔ but when people are loving, they forgive people who wrong them.

BSB  ⇔ Hatred stirs up dissension,
 ⇔ but love covers all transgressions.[fn]


10:12 See 1 Peter 4:8


OEBHatred stirs up strife,
 ⇔ but love hides all transgressions.

WEBBEHatred stirs up strife,
 ⇔ but love covers all wrongs.

WMBB (Same as above)

NETHatred stirs up dissension,
 ⇔ but love covers all transgressions.

LSVHatred awakens contentions,
And love covers over all transgressions.

FBVHatred causes conflict, but love covers all wrongs.

T4T  ⇔ When we hate others, it causes quarrels,
 ⇔ but if we love others, we forgive them for the wrong things that they do.

LEB•  but love covers over all offenses.

BBEHate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.

MoffNo Moff PRO book available

JPSHatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.

ASVHatred stirreth up strifes;
 ⇔ But love covereth all transgressions.

DRAHatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.

YLTHatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.

DrbyHatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.

RVHatred stirreth up strifes: but love covereth all transgressions.

WbstrHatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

KJB-1769Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

KJB-1611[fn]Hatred stirreth vp strifes: but loue couereth all sinnes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


10:12 1.Pet.4.8. 1.cor.13.4.

BshpsHatred stirreth vp strifes: but loue couereth the multitude of sinnes.
   (Hatred stirreth up strifes: but love covereth the multitude of sins.)

GnvaHatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
   (Hatred stirreth up contentions: but love covereth all trespasses. )

CvdlEuell will stereth vp strife, but loue couereth ye multitude of synnes.
   (Euell will stereth up strife, but love covereth ye/you_all multitude of sins.)

WyclHatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
   (Hatrede reisith chidingis; and charity hilith all sins.)

LuthHaß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
   (Haß erreget Hader; but love deckt to all Übertretungen.)

ClVgOdium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
   (Odium suscitat rixas, and universa delicta operit caritas. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

שִׂ֭נְאָה תְּעוֹרֵ֣ר מְדָנִ֑ים

hatred stirs_up strife

Here Solomon speaks of Hatred as if it were a living thing that could cause quarrels. He means that people who hate cause such quarrels. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Being hateful causes one to stir up quarrels”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠עַ֥ל כָּל־פְּ֝שָׁעִ֗ים תְּכַסֶּ֥ה אַהֲבָֽה

and,over all/each/any/every offenses covers love

Here Solomon speaks of love as if it were a living thing that could cover over transgressions. He means that people who love forgive transgressions. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but being hateful causes one to forgive transgressions”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

פְּ֝שָׁעִ֗ים

offenses

If your language does not use an abstract noun for the idea of transgressions, you could express the same idea in another way. Here, transgressions refers to crimes committed against people. Alternate translation: “that people do to harm others”

BI Pro 10:12 ©